In particular, it is proposed to modify the name of the Working Party on Combined Transport to Working Party on Intermodal Transport. |
В частности, предлагается изменить название Рабочей группы по комбинированным перевозкам на Рабочую группу по интермодальным перевозкам. |
This included changes such as the name of the vendor and the bank account details of the vendor. |
К таким изменениям относятся название поставщика и атрибуты его банковского счета. |
The country's name, in its current form, is derived from a Turkic collocation meaning "land, noble people, keepers of the flame". |
Название страны происходит от принявшего нынешнюю форму тюркского словосочетания, означающего "земля, знатные люди, хранящие огонь". |
The name of the GTPNet, which is now the property of the Federation, will be featured on the new website. |
Название ГСЦТ, которое теперь является собственностью Федерации, будет использовано на новом вебсайте. |
This means that it is sufficient proof of identity when a legal entity identifies itself by stating its name, address and business registration number. |
Это означает, что для удостоверения личности достаточно, чтобы юридическое лицо идентифицировало себя, указав свое название, адрес и регистрационный номер предприятия. |
Greece has taken a major step of compromise by accepting a compound name with a geographical qualifier for all uses and purposes. |
Греция предприняла важный шаг в направлении компромисса, согласившись принять сложное название с географической отговоркой с учетом всех целей и намерений. |
In such cases, the name of the third-party certifying authority and the assessment requirements that will be used must be agreed upon by the buyer and seller. |
В таких случаях название удостоверяющего органа третьей стороны и подлежащие использованию требования в отношении оценки должны согласовываться между покупателем и продавцом. |
A The name and quantity of the stabilizer added |
А Название и количество добавленного стабилизатора. |
Make (trade name of manufacturer): |
1.1 Марка (название предприятия-изготовителя): |
Make (trade name of manufacturer): |
1.1 Марка (название изготовителя): |
Who among us here today could give the full name of the Inhumane Weapons Convention? |
Кто сегодня из сидящих в этом зале может процитировать полное название Конвенции о негуманном оружии? |
Authors cite data in a variety of ways, often to the organisation name, organisational, departmental websites or broken links. |
Авторы цитируют данные различными способами, зачастую в виде ссылок на название организации, организационные, департаментские веб-сайты или статистических ссылок. |
Its former name was Borneo Timber Limited. Borneo Jaya Pte has registered its ownership in the British Virgin Islands. |
Ее прежнее название - «Борнео Тимбер Лимитед». «Борнео Джая Прайвит» зарегистрирована на Британских Виргинских островах. |
What is the name and address of your national authority recognizing the codes? |
Просьба сообщить название и адрес вашего национального органа, признающего коды. |
The name of the manufacturer or other identification of the bulk container specified by the competent authority; |
название изготовителя или иное обозначение контейнера для массовых грузов, указанное компетентным органом; |
(name of vessel) (official number) |
(название судна) (регистровый номер) |
Following the entry into force of the Lisbon Treaty on 1 December 2009, the name changed to European Union (EU). |
После вступления в силу Лиссабонского договора 1 декабря 2009 года название изменилось на "Европейский союз" (ЕС). |
[insert name of product to be phased-out] |
[вставить название продукта, подлежащего поэтапной ликвидации] |
[insert name of essential use product] |
[вставить название продукта для основного вида использования] |
The organization changed its by-laws in 2008, whereby the name Bahrain Women Society was changed to Bahrain Women Association for Human Development. |
Организация сменила устав в 2008 году, вследствие чего название «Бахрейнское женское общество» было изменено на «Бахрейнская женская ассоциация по развитию человеческого потенциала». |
Where applicable, each option is followed by an abbreviation, in brackets, of the name of the agreement upon which it is based. |
В соответствующих случаях после каждого из вариантов в скобках дано сокращенное название соглашения, в котором предусмотрен данный вариант. |
Promptly upon receipt of the application, the [name of the independent body] shall: |
Незамедлительно после получения ходатайства [название независимого органа]: |
It was clarified, however, that only the Conference of the Parties had the authority to change the name of the instruction manual. |
Тем не менее, было разъяснено, что только Конференция Сторон обладает полномочиями изменить название учебного пособия. |
The Model arbitration clause contains under (a) the words: "The Appointing Authority shall be... (name of institution or person)". |
Однако в пункте (а) типовой арбитражной оговорки уже требуется указать "компетентный орган... (название учреждения или имя лица)". |
Judicial review The [name of court or courts] has jurisdiction pursuant to article 63. |
В отношении статьи 63 компетентным является [компетентными являются] [название суда или судов]. |