Actually I think it's also the name for some kind of farm equipment. |
К тому же, комбайн - это название разновидности сельхоз техники |
I thought that "First mate" was just a cutesy name for "Guest." |
Прости, я думала "первый помощник" - это просто выпендрежное название для гостей. |
The thing is, fixing is the name of the game. Literally, Fix-It Felix, Jr. |
Но суть игры в починке, и название такое: "Мастер Феликс Младший". |
I think it's just the name - red velvet - it just makes it so desirable. |
Но только... одно название - "Красный бархат" - от одного этого слюнки текут. |
Luxury transportation that at the stroke of midnight reverts to junk, and what's another name for soot? |
Роскошный автомобиль, в полночь превращающийся в мусор, и каково второе название сажи? |
Have you thought about using a shorter name for the operation? |
Почему бы не использовать название покороче? |
Zero days get their name from the fact that once a flaw is discovered, the owner of the hacked system has exactly zero days to fix it before it can be exploited. |
День зеро получил свое название потому, что когда очередной дефект обнаружен, владелец взломанной системы имеет ровно ноль дней, чтобы это исправить, прежде чем она может быть использована. |
The name of the Customs office is not necessary considering that coded information is provided and that one of the deliverables of the project is the establishment of a Customs offices database. |
Название таможни указывать необязательно, учитывая, что представлена закодированная информация и что одним из результатов проекта является создание базы данных о таможнях. |
It is for that reason that the State's new political Constitution has changed our country's name to the Plurinational State of Bolivia, for we recognize that there are 36 nations on Bolivian territory. |
Именно поэтому в новой политической Конституции государства название нашей страны изменено на «Многонациональное Государство Боливия», поскольку мы признаем, что на территории Боливии проживает 36 народов. |
The Lao Front for Nation Building had based the classification on four criteria: the written and spoken language, traditions, customs and history, and the ethnic groups' original name. |
Фронт национального строительства установил четыре критерия классификации: письменный или устный язык, традиции, обычаи и история, а также первоначальное название этнических групп. |
Following modifications are made and the name of the guidelines was changed in order to make it clear that these guidelines were designed mainly for the Series of amendments. |
Внесены изменения, указанные ниже, и изменено название руководящих принципов, с тем чтобы четко указать, что эти руководящие принципы предназначены в основном для серий поправок. |
Members of the Tripartite Commission commended Burundi's successful political transition, officially welcomed Burundi as a full participant and adopted the new name Tripartite Plus Joint Commission. |
Члены Трехсторонней комиссии дали высокую оценку успешному политическому переходному процессу в Бурунди, официально приветствовали Бурунди как полноправного участника и утвердили новое название комиссии - Совместная трехсторонняя плюс один комиссия. |
The very name of the Convention may perhaps be misleading since the fundamental problem is one of land degradation, of which desertification is a key element. |
Не исключено, что само название Конвенции может вводить в заблуждение, поскольку фундаментальной проблемой является деградация земель, в которой опустынивание представляет собой один из ключевых элементов. |
Several decades later, another liberal President, Franklin D. Roosevelt, had led the advocacy for the United Nations, possibly even suggesting the organization's name. |
Несколько десятилетий спустя другой либеральный президент Франклин Д. Рузвельт возглавил движение за создание Организации Объединенных Наций, предложив даже, возможно, ее название. |
Listen, when he hears the name Woodhull again, when he hears Setauket, where he already sent Robert Rogers to look into the ambush that we planned... |
Когда он снова услышит имя Вудхалл и название Сетокет, куда он уже посылал Роберта Роджерса проверить, как мы устроили засаду... |
It is proposed that the name of the Office of the Chief of Integrated Support Services be changed to Chief of the Technical Services Office. |
Предлагается изменить название Канцелярии начальника комплексных вспомогательных служб на Канцелярию начальника технических служб. |
Given that the new Committee for Equal Opportunities had the same structure as its predecessor, the only difference seemed to have been a change in name. |
Поскольку новый Комитет по обеспечению равных возможностей имеет ту же структуру, что и его предшественник, единственным различием, как представляется, является его новое название. |
Amend the name to read as follows: "SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S" |
Изменить название следующим образом: "СЕЛЕНА СОЕДИНЕНИЕ, ТВЕРДОЕ, Н.У.К." |
In the light of the security provisions coming into force on 1 January 2005 for RID/ADR, it would be logical to delete the mandatory requirement to add the commercial name of the explosives assigned to the above-mentioned UN Nos. on a package and in the transport document. |
В свете положений по обеспечению безопасности, вступающих в силу 1 января 2005 года в МПОГ/ДОПОГ, было бы логично отказаться от этого обязательного требования - дополнительно указывать коммерческое название взрывчатых веществ под вышеуказанными номерами ООН на упаковке и в транспортном документе. |
The Contracting Parties should include, if possible, information concerning the number of the publication with which the implementation had been published (name and number of the Official Journal or internal instruction). |
По возможности Договаривающимся сторонам следует включать информацию, касающуюся номера публикации, в которой было опубликовано решение об осуществлении (название и номер официального бюллетеня или внутренней инструкции). |
When the original chemical supplier and chemical name is known, the environmental investigator may limit his or her list of suspects to those companies that purchased that particular chemical product after the date found on the container. |
В тех случаях, когда известны первоначальный поставщик химических веществ и название химического вещества, следователь, занимающийся расследованием экологических преступлений, может ограничить список своих подозреваемых лишь теми компаниями, которые приобрели конкретный химический продукт после даты, обнаруженной на контейнере. |
It should be mentioned that there is an existing proposal on changing the name of the law but this adjustment does not revise the content of the Act on Exchange and Remittance Services. |
Следует отметить, что существует предложение изменить название этого закона, однако эта поправка не меняет содержание Закона об услугах по обмену и переводу денежных средств. |
For example, in the United States TRI only the chemical name can be kept confidential on the basis of commercial and industrial interest. |
Например, в КТВ Соединенных Штатов Америки положения о сохранении конфиденциальности могут распространяться только на название химического элемента на основании защиты коммерческих и промышленных интересов. |
All other information, such as the facility name and address and the amounts of releases and transfers, is included in the database. |
Любая другая информация, такая, как название и адрес объекта и объемы выбросов и переносов, включается в базу данных. |
Mr. Laurin (Canada) said that he would continue to call it Burma so long as its name had not been changed by a democratically elected government. |
Г-н Лорен (Канада) говорит, что он будет продолжать называть страну Бирмой до тех пор, пока ее название не будет изменено демократически избранным правительством. |