It is known by the generic name of prehigher education (VHO). |
Ее общее название доуниверситетское образование (ДУО). |
Honduras became the country's official name in 1865. |
Официальное название наша страна получила лишь в 1865 году. |
The name of your country should be indicated at the top of each page. |
Название страны необходимо указывать в верхней части каждой страницы. |
Course name: Money-Laundering and Financial Investigative Techniques |
Название курса: Методы отмывания денег и проведение финансовых расследований |
Course name: Training and Technique Application - Advanced |
Название курса: Подготовка кадров и практическое применение существующих методов - курс повышения квалификации |
Course name: Outbound Currency Interdiction Seminar |
Название курса: Семинар по борьбе с вывозом денежных средств |
Course name: Combating Economic Fraud and Counterfeiting |
Название курса: Борьба с мошенничеством в экономической сфере и изготовлением контрафактных товаров |
The name Palipehutu means the Party for the Liberation of the Hutu People. |
Название ПОНХ означает «Партия освобождения народа хуту». |
Palipehutu-FNL was instructed, therefore, to change its name. |
Поэтому ПОНХ-НОС рекомендовали изменить свое название. |
To assist us with any eventual queries we might have, please provide your name, delegation and a contact address. |
В целях направления возможных запросов просьба указать ваше имя, название делегации и контактный адрес. |
However, the new name did not represent a change of priorities for the department but merely reflected internal restructuring. |
Однако новое название не меняет приоритетов департамента, а лишь отражает внутреннюю перестройку. |
Replace the name of the country by "Serbia and Montenegro". |
Заменить название страны на: "Сербия и Черногория". |
The name and address of the consignees is not required in any document on board the vehicle. |
Название и адрес грузополучателей не требуется ни в одном документе, находящемся на борту транспортного средства. |
The name of the country will be drawn by lot. |
Название страны будет определено путем жребия. |
The wording of the PRTR Protocol suggests that only the chemical name could be kept confidential. |
Используемая в Протоколе о РВПЗ формулировка дает основание полагать, что конфиденциальным может быть сохранено лишь название химического элемента. |
Where the name of the chemical is kept confidential, the chemical family or similar generic information should be provided. |
В том случае, когда конфиденциальным является название химического вещества, должна указываться категория химических веществ или аналогичная информация общего характера. |
The IGO keeps the Legal Affairs Section informed where the name or emblem of UNHCR is used without permission. |
УГИ информирует Секцию по правовым вопросам о случаях, когда название или эмблема УВКБ используется без разрешения. |
The report mentions certain atrocious practices that are difficult to name or even to imagine today. |
В докладе говорится о таких жестокостях, которым трудно дать название или даже вообразить их сегодня. |
Even Argentina had her own name for them. |
Даже у аргентинцев есть для них определенное название. |
The tender was thoroughly searched, and they asked for its name and its port of departure. |
Они тщательно обыскали тендер, спросили его название и порт отправки. |
The new name was merely another means of pursuing the aim of destroying a people and breaking its resolve. |
Новое название - это просто еще один способ достижения цели, заключающейся в уничтожении людей и подавлении их воли. |
The full name of the Special Committee established a priori the conclusions of the investigations and reflected the one-sided nature of its mandate. |
Полное название Специального комитета заранее предопределяет выводы расследований и отражает односторонний характер его мандата. |
The ruler of Jayakarta, the former name of Jakarta, granted permission to the Dutch to build a warehouse in 1610. |
В 1610 году правитель Джокьякарты, бывшее название Джакарты, разрешил голландцам построить факторию. |
Ms. Saiga asked for the exact name of the ministry responsible for the advancement of women. |
Г-жа Сайга просит сообщить точное название министерства, ведающего вопросами улучшения положения женщин. |
Submitted by (name and address) |
З. Представлен (название и адрес организации). |