| The programme is broadcast twice a month. | Программа выходит два раза в месяц. |
| We're expanding... rolling out our first android model in less than a month. | Мы расширяемся... выпускаем новую модель андроида менее, чем через месяц. |
| I've put a month's wages on him. | Я поставил свою зарплату за целый месяц. |
| For over a month, I've been doing much better. | Последний месяц я чувствую себя очень хорошо. |
| Once a month, a representative of the Committee is present to hear detainees' complaints. | Один раз в месяц тюрьму посещает представитель комитета для заслушивания жалоб заключенных. |
| The review and extension Conference of the nuclear non-proliferation Treaty begins in a month's time. | Через месяц начнется Конференция по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| And, shortly thereafter, France announced an intensive programme of eight tests at the rate of about one a month. | И вскоре Франция объявила об осуществлении интенсивной программы из восьми взрывов с частотой одного взрыва в месяц. |
| A month after the incident, the marks of their injuries were still visible. | Следы повреждений были видны через месяц после инцидента. |
| In New York this long month now passed, we seized our chance. | Прошел этот длинный месяц в Нью-Йорке, мы использовали свой шанс. |
| The total number of refugees who crossed into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) during the last month was 325. | Общее число беженцев, прибывших в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) за прошлый месяц, составило 325 человек. |
| For the first time, confiscations of fertilizer have been included in the information provided by the authorities for the month of February. | В информацию, представленную властями за февраль месяц, впервые включены сведения о конфискации удобрений. |
| The families had the right to visit the inmates twice a month, in addition to special permissions granted to their lawyers. | Члены семей имеют право посещать заключенных два раза в месяц, помимо специальных разрешений, предоставляемых их защитникам. |
| Over the past month, however, approximately 12,000 refugees have spontaneously returned to Liberia. | Вместе с тем за последний месяц в Либерию добровольно вернулось примерно 12000 беженцев. |
| Such workers are, with statutory limitations, entitled to one additional day off for each holiday credit month. | Такие лица имеют право, с учетом предусмотренных законом ограничений, на один дополнительный день отпуска за каждый отработанный месяц. |
| As a result, over the past month nearly 10,000 people have been displaced from this area and have moved towards the coastal town of Buchanan. | В результате за прошедший месяц около 10000 человек покинули этот район и перебрались в прибрежный город Бьюкенен. |
| A month ago, the leader of the Minsk Group, Mr. Jan Eliasson, was here with a large delegation. | Месяц назад здесь находился руководитель Минской Группы Ян Элиассон, сопровождаемый большой делегацией. |
| In the first month of disarmament, more than 2,200 combatants, from all parties, were disarmed and demobilized. | В первый месяц разоружения более 2200 комбатантов всех сторон были разоружены и демобилизованы. |
| Further meetings of the Quadripartite Commission will be held as required, not less than once a month. | Дальнейшие заседания Четырехсторонней комиссии будут проводиться по мере необходимости, но не реже чем один раз в месяц. |
| The food aid requirement for this refugee feeding emergency programme amounted to 60,000 tons of commodities a month. | Объем продовольственной помощи, оказываемой в рамках этой чрезвычайной программы по снабжению продовольствием беженцев, составлял 60000 тонн в месяц. |
| An average of 20,500 children a month receive vitamin A supplements to assist with disease prevention. | В среднем 20500 детей в месяц получают добавки витаминов А в целях профилактики заболеваний. |
| Approximately 8,000 in-patients a month, as well as malnourished children and pregnant and lactating women, benefit from special feeding programmes. | В месяц приблизительно 8000 находящихся на стационарном лечении пациентов, а также голодающие дети, беременные и кормящие женщины являются бенефициарами специальной программы питания. |
| After a month, the author was transferred to the military offices in town. | Спустя месяц автор сообщения был переведен в городскую военную комендатуру. |
| c/ Paid as KSh 170,000 a month. | с/ Выплачивается в размере 170000 кенийских шиллингов в месяц. |
| It was hoped that new disciplinary regulations for the National Civil Police would be approved within the month. | Он высказал надежду, что в ближайший месяц будут утверждены новые дисциплинарные положения для национальной гражданской полиции. |
| Additionally, I should like to announce the tentative programme of plenary meetings for the month of November. | Кроме того, я хотел бы объявить предварительную программу пленарных заседаний на ноябрь месяц. |