Look, Tiana has a record that will be ready by the end of the month. |
Слушай, у Тианы есть трек, он будет готов через месяц. |
As my country's Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs told the General Assembly a month ago, we welcome the Papua New Guinea proposal. |
Как заявил месяц назад на Генеральной Ассамблее заместитель премьер-министра и министр иностранных дел моей страны, мы приветствуем предложение Папуа-Новой Гвинеи. |
I was told "Maybe once a month." |
Мне ответили: "Возможно, раз в месяц". |
There were also requirements of $9,750 for December 1995 since purchase orders for this month were not issued before the year-end closing. |
Кроме того, поскольку заказы на поставку за декабрь 1995 года не были оформлены до закрытия счетов за год, потребности за этот месяц составили 9750 долл. США. |
These concerns dominated the agenda of the Rio Group at its tenth summit, held a month ago in Cochabamba, Bolivia. |
Эта обеспокоенность преобладала в повестке дня Группы Рио на десятой встрече в верхах, которая прошла месяц назад в Кочабамбе, Боливия. |
He emailed me a month or so ago, I emailed him back, and now we occasionally talk on the phone. |
Он прислал е-мейл месяц назад или около того, я ответила, и сейчас мы иногда говорим по телефону. |
1.2 million metric tons a month, and all of it right at my fingertips, a laptop click away. |
1,2 миллиона кубических тонн в месяц, и все это проходит через мои руки одним нажатием клавиши. |
Sonia Baker was receiving £2,000 a month, in cash, into her bank account. |
Соня Бейкер получала по 2000 фунтов в месяц на свой счет в банке, взносом наличными. |
But a whole month before any of that - on the 25th of March - she told Sheena Gough she was going to work for Stephen Collins. |
Но еще за целый месяц до этого - 25 марта - она сказала Шине Гоф, что будет работать у Стивена Коллинза. |
He said in a month, but I arranged you go on Friday. |
Он хотел, чтобы через месяц, а я настоял, чтобы в пятницу. |
These mass arrests during the month are illustrated by the following: |
Ниже приводится более подробная информация о массовых арестах, совершенных за этот месяц: |
The Special Rapporteur was unable to have any meetings with the Taliban shura during his visit to Herat, as it was the beginning of the holy month of Ramadan. |
Во время поездки в Герат Специальный докладчик не смог встретиться с представителями талибан шуры, поскольку начинался священный месяц рамадан. |
This was allegedly done after Daw Aung San Suu Kyi had given a series of interviews to foreign journalists that were broadcast into Myanmar that month. |
Согласно утверждениям, это было сделано после того, как г-жа Аунг Сан Су Чи дала ряд интервью иностранным журналистам, которые в этот месяц были включены в передачи, предназначенные для вещания на Мьянму. |
The amount of the allowance is determined by dividing by 30 the normal insurable remuneration for the month in which unfitness began. |
Размер пособия определяется посредством деления на 30 обычного гарантированного месячного вознаграждения за тот месяц, в котором наступает нетрудоспособность. |
Later, they are subjected to forced labour and are allowed only one visit a month for one hour by their three closest family members. |
В последние годы они привлекаются к принудительным работам и имеют право лишь на одно часовое свидание в месяц с тремя ближайшими членами семьи. |
Thereafter, the complainant's parents visited him once a month until July 2002 and then every fortnight. |
В последующем - до июля 2002 года - родители заявителя имели с ним свидания раз в месяц, а затем - два раза в месяц. |
Given that most European receptacles currently in service were marked by month then year, the Joint Meeting requested CEN to align the texts in question with RID/ADR. |
Принимая во внимание, что большинство сосудов, используемых в настоящее время в Европе, имеют маркировку, в которой сначала указывается месяц, а затем год, Совместное совещание попросило ЕКС согласовать соответствующие тексты с положениями МПОГ/ДОПОГ. |
It has established a Standards Task Force that meets once a month and is chaired by a user entity. |
Секция создала Целевую группу по стандартам, заседания которой проводятся раз в месяц под председательством одного из подразделений-пользователей. |
The following month, President McDonald sent a mission to the region to meet with local as well as international actors and discuss ways to improve the situation described above. |
На следующий месяц Председатель Макдональд направила миссию в регион для встречи с местными и международными сторонами и обсуждения путей улучшения положения, которое было охарактеризовано выше. |
Throughout the reporting period, WFP observers confirmed that over 99.5 per cent of the population received equally whatever general ration was available during a given month. |
Наблюдатели МПП подтвердили, что на протяжении всего отчетного периода свыше 99,5 процента населения получали справедливую долю всех нормируемых продуктов, которые в данный месяц имелись в наличии. |
Federation authorities arrested three Bosnian Serb men during the past month on war crimes charges; one of them was subsequently released when the investigating judge accepted his claim of mistaken identity. |
За последний месяц власти Федерации арестовали трех боснийских сербов по обвинению в совершении военных преступлений; один из них впоследствии был освобожден, когда расследовавший дело судья согласился с его утверждением о том, что его спутали с другим человеком. |
The average income for Bosnia and Herzegovina is assessed to be about US$ 100,000 a month. |
В среднем, по оценкам, доходы Боснии и Герцеговины составят 100000 долл. США в месяц. |
The Panel finds that the payment certificates, which were prepared on a monthly basis for each preceding month's work, constitute adequate evidence of the date and extent of performance. |
Группа считает, что платежные свидетельства, которые подготавливались на ежемесячной основе за каждый предшествующий месяц работы, представляют собой надлежащее подтверждение сроков и объемов исполненных работ. |
The first meeting of the Administrative Committee will take place not later than [1] month after the entry into force of the Agreement. |
Первое совещание Административного комитета состоится не позднее чем через [1] месяц после вступления в силу настоящего Соглашения. |
In the future, a new Board of Directors encompassing all Branch and Bureau Directors would meet twice a month. |
В дальнейшем будет создан новый совет директоров, в состав которого войдут директора всех секторов и бюро; заседания Совета будут проводиться два раза в месяц. |