| In the same announcement, the Taliban stated that the offensive in Sangin district had been under way for almost a month. | В том же объявлении «Талибан» заявил, что наступательные операции в районе Сангин длятся вот уже почти месяц. |
| In its final month of operations, UNSMIS reoriented its activities in line with Security Council resolution 2059 (2012). | В последний месяц своих операций МООННС переориентировала свою деятельность в соответствии с положениями резолюции 2059 (2012) Совета Безопасности. |
| The teams provided an average of more than 12,000 patient consultations a month and covered a population of approximately 120,000 refugees as well as non-refugees. | Клиники в среднем предоставляли больным более 12 тыс. консультаций в месяц и оказали помощь приблизительно 120000 беженцев, а также лицам, не являющимся беженцами. |
| This order was made via an ex parte injunction, and the Luxembourg company was only notified a month after the order being handed down. | Этот запретительный приказ был вынесен без ведома люксембургской компании, которая узнала о нем лишь через месяц после его вынесения. |
| To be ready 1 month before the CES Bureau meeting where it will be discussed | Готовится за 1 месяц до совещания Бюро КЕС, на котором будет проведено обсуждение |
| The executive body elected by the SC (henceforth called the Bureau) comprises four to 10 members who meet between two to four times a month. | Исполнительный орган СП (именуемый далее "Бюро") состоит из 4-10 членов, которые проводят от двух до четырех заседаний в месяц. |
| (day, month, year) | (число, месяц, год) |
| Planned date of issue (month and year) | Планируемая дата выпуска (месяц и год) |
| RCC Bogota has attracted in its first month of operation interest from stakeholders, and two regional DOEs have expressed their intention to collaborate closely with the centre. | За первый месяц своего функционирования РЦВ в Боготе привлек внимание заинтересованных кругов, а два региональных НОО выразили намерение тесно сотрудничать с этим центром. |
| As for the breakdown by gender, in the month under consideration, 32 per cent of contributors were women. | Анализ состава застрахованных лиц по признаку пола показал, что в рассматриваемый месяц среди них насчитывалось 32% женщин. |
| However, good practice suggests that a reasonable period could be within a month of the plan adoption. | Вместе с тем, как показывают примеры надлежащей практики, разумная продолжительность этого срока не должна превышать один месяц. |
| The family's visiting rights were subsequently limited to one visit a month, with permission, and in the presence of at least five armed guards. | Впоследствии права семьи на свидания были ограничены одним посещением в месяц по предварительному разрешению и в присутствии не менее пяти вооруженных надзирателей. |
| It has been in effect since 2006, benefiting an average of 900,000 people a month throughout the country. | Тариф действует с 2006 года, и благодаря ему в месяц в среднем оказывается помощь 900000 человек по всей стране. |
| If a detained person has no means to pay treatment expenses, these expenses will be borne by the organization for the first month. | При отсутствии у лица, содержавшегося под стражей, средств для оплаты расходов на лечение, расходы за первый месяц покрываются за счет упомянутого учреждения. |
| Year and month of arrival in the current place | Год и месяц прибытия в текущее место жительства |
| The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. | Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц. |
| Furthermore, women who are in need and whose husband passed away are regularly paid bimonthly allowances (Nearly an amount of $125 a month). | Кроме того, нуждающиеся овдовевшие женщины регулярно получают двухмесячное пособие (размер пособия эквивалентен почти 125 долл. США в месяц). |
| A person might be entitled to this benefit on condition that he or she carried out some community services or work amounting to 32 hours a month. | Человек может иметь право на получение этого пособия при условии, что он или она участвует в деятельности или работе общественных служб в объеме 32 часов в месяц. |
| The Directorate takes part in various informative or training sessions, held about once a month, usually at the request of external partners. | Примерно раз в месяц Управление занятости и разрешений на работу принимает участие в различных информационных или учебных собраниях, проводимых, как правило, по просьбе самих внешних субъектов отношений. |
| Millions of unskilled factory workers are on wages below the official poverty line of 10 million rials (about $300) a month. | Миллионы неквалифицированных заводских рабочих получают зарплату, которая ниже официальной черты бедности в 10 млн. иранских риалов (около 300 долл. США) в месяц. |
| You're representing a deep-pocketed, big bad internet company who treated its employees so poorly, three of them committed suicide in a month. | Вы представляете состоятельную, плохую, большую интернет компанию, которая обходиться со своими служащими настолько плохо, что за месяц трое из них совершили самоубийство. |
| You know she spent a month in a psych ward? | Ты знаешь, что она провела месяц в психлечебнице? |
| That dead body was found a month ago and nobody did anything in Ljubljana. | Тело нашли месяц назад, а в Любляне даже не чешутся. |
| After a month with her, you know everything. | Стоило провести тебе с ней месяц и ты уже знаешь всё! |
| Now, our maid quit about a month ago... so we'd appreciate it if you would clean up after yourself. | Теперь, наша служанка уволилась где-то месяц назад... поэтому, мы были бы благодарны если бы Вы сами за собой смывали. |