| You'll be sitting in that director's chair in less than a month. | Ты будешь сидеть в этом кресле директора меньше, чем через месяц. |
| He goes to the pistol range five times a month... and practices on cardboard versions of you for the hell of it. | Он ходит на стрельбище 5 раз в месяц... и практикуется на картонных версиях тебя без особой причины. |
| Question: What is the date, month and year of your birth? | Вопрос: Назовите день, месяц и год Вашего рождения? |
| The Approval Division reports to the director once a month on its work, the number of cases it has received from the police, etc. | Раз в месяц отдел по утверждению решений сообщает директору о количестве дел, полученных им от полиции и т.д. |
| Considerable progress has been registered in the cantonment of the forces and heavy weapons of the former warring factions over the past month. | За прошедший месяц был достигнут существеный прогресс в деле отвода места сбора личного состава подразделений и тяжелого вооружения бывших противоборствующих группировок. |
| If the first party wishes to terminate the contract before the expiry date, he must provide the second party with a ticket to return to his home country and pay him a month's salary as compensation. | Если первая сторона желает прекратить действие договора до даты его истечения, она должна обеспечить вторую сторону билетом в страну его происхождения и выплатить ему компенсацию в размере месячной заработной платы. |
| While this seems reasonably consistent with the wage earned during the month for full-time workers, even though some of the hours declared are not paid, the same is not true of part-time workers. | Хотя данное количество часов относительно хорошо согласуется с полученной месячной заработной платой в случае занятых полный рабочий день, несмотря на то, что некоторые сообщенные часы не являются оплачиваемыми, ситуация выглядит иначе в случае занятых неполный рабочий день. |
| The average net monthly SMIC in 1996 was 5,147.81 F for a 169-hour working month. | В 1996 году средний чистый месячный МРОТ составлял 5147, 81 франка при установленной законом месячной продолжительности рабочего времени в размере 169 часов. |
| In the first month of the operation, it will be necessary to pay a rental deposit in advance for the entire month. | В течение первого месяца операции будет необходимо внести депозит в размере месячной арендной платы. |
| 1 month's notice of discharge or payment of 1 month's wages when discharging with legitimate cause | При наличии обоснованной причины увольнение может осуществляться только при уведомлении заинтересованного лица за один месяц и выплате ему компенсации в размере месячной заработной платы |
| Indeed, paragraph 9 of the guidelines provided that international years should be proclaimed only when celebrations of shorter duration, such as a month, a week or a day, would not suffice. | В пункте 9 Руководящих принципов предусмотрено, что международные годы провозглашаются только в том случае, если проведение мероприятий меньшей продолжительности, таких, как месячник, неделя и день, является недостаточным. |
| The National Library's cultural month will be devoted to the theme of tolerance, in the context of the United Nations Year for Tolerance. | Месячник культуры национальной библиотеки будет посвящен теме терпимости в связи с проведением Года Организации Объединенных Наций, посвященного этой проблеме. |
| The Committee notes the efforts made by the State party, including programmes and activities to sensitize parents to child abuse, such as parenting workshops and the Child Abuse Prevention Month. | Комитет принимает к сведению предпринимаемые государством-участником усилия, включая программы и мероприятия с целью повышения информированности родителей о проблеме жестокого обращения с детьми, включая, в частности, рабочие совещания для родителей и Месячник борьбы со случаями жестокого обращения с детьми. |
| Moreover, we're holding Road Safety Awareness Month now. | И вообще сейчас месячник безопасности движения. |
| Each October, the Government organizes a "Mental Health Month" to foster public awareness of mental health and the integration of ex-mental patients. | Ежегодно в октябре правительство объявляет "месячник психического здоровья" для повышения степени осведомленности общественности о проблемах психического здоровья и содействия интеграции в общество лиц, страдавших ранее психическими расстройствами. |
| The budgeted vacancy rates were adjusted to the average of all monthly actual rates from January to the latest available month prior to the date of recosting. | Заложенные в бюджет нормы вакансий подверглись корректировке с учетом среднего показателя всех ежемесячных норм вакантных должностей начиная с января до последнего месяца, предшествующего дате пересчета. |
| We would suggest as a first stage, therefore, that more attention be given to the analytical component when preparing the monthly reports of delegations presiding over the Council for a given month. | Поэтому на начальном этапе предлагаем уделить больше внимания аналитической составляющей при подготовке ежемесячных отчетных документов делегациями, которые осуществляли председательство в Совете в течение месяца. |
| The monthly current prices of commodities, except for fresh fruits and vegetables, are compiled twice a month on the 10th and 20th days to observe the possible price variations throughout the month. | Расчет ежемесячных текущих цен на включенные в выборку товары, за исключением свежих фруктов и овощей, производится дважды в месяц 10 и 20 числа для выявления возможных вариаций цен в течение месяца. |
| 1.6 Monthly status of contributions available online by the end of the following month (2009/10: 1 month; 2010/11: 1 month; 2011/12: 1 month) | 1.6 Помещение в сети ежемесячных отчетов о ситуации с выплатой взносов до конца следующего месяца (2009/10 год: 1 месяц; 2010/11 год: 1 месяц; 2011/12 год: 1 месяц) |
| Technoimportexport stated that the employees' contracts were terminated upon their return to Bulgaria.In support of its claim, Technoimportexport provided a list of 88 employees working on the Project during the month of August 1990, together with details of their monthly salaries. | В обоснование своей претензии "Техноимпортэкспорт" представила список 88 сотрудников, работавших на проекте по состоянию на август 1990 года, а также сведения об их ежемесячных зарплатах. |
| It is surely the most difficult month in which to make such a long sea voyage, though I have taken certain measures to spare Lady Bertram the worst, by ensuring that I am the first person to be acquainted with any fatal catastrophe. | Ёто, конечно, самый трудный мес€ц дл€ такого длинного морского путешестви€, хот€ € прин€ла определенные меры, чтобы уберечь Ћеди Ѕертрам от худшего, гарантиру€, что € буду первым человеком, узнавшим о любой фатальной катастрофе. |
| It was as if the lightest breath of wind one day could make the difference a month later between a snowstorm and a perfectly sunny day. | ѕолучалось, как будто малейшее дуновение ветра в один день могло привести мес€ц спуст€ к таким различным результатам как снежна€ вьюга или прекрасный солнечный день. |
| Don't listen to her, it's only been a month. | Ќе слушай ее, прошел всего мес€ц. |
| My stepfather, the Admiral, ma'am, once made a winter crossing in such mild weather the voyage took a month longer than expected. | ћой отчим, јдмирал, мэм, однажды сделал зимний переход при такой тихой погоде, что рейс зан€л на мес€ц дольше чем ожидалось. |
| I am recommending you for Employee of the Month. | я рекомендовал теб€ на Ћучшего работника мес€ца. |
| The ZX Spectrum version of Pyjamarama received the Game of the Month award in the November 1984 issue of "Personal Computer Games". | Для ZX Spectrum выходит игра Pyjamarama, которая становится игрой месяца по версии популярного журнала Personal Computer Games (Game of the Month award November 1984). |
| Two of his novels have been filmed: A Month in the Country (1987) and A Day in Summer (1989). | Два его романа были экранизированы: «А Month in the Country» (1987) и «A Day in Summer» (1989). |
| In the beginning of 2007 the band recorded a Demo, which was honored from Rock Hard as well as Metal Hammer as "Demo of the Month". | В начале 2007 года группа записала демо, оценённое такими журналами как Rock Hard и Metal Hammer как лучшее демо месяца ("Demo of the Month"). |
| Malkova was "Twistys Treat of the Month" in December 2012 and the 2013 "Twistys Treat of the Year". | В декабре 2012 года её назвали «Twistys Treat of the Month», а в 2013 году «Twistys Treat of the Year». |
| Based in Tyler, Texas, the coalition engages in a broad range of activities; for example, it was honored by the city council of Jacksonville, Texas, on May 14 for its involvement in Motorcycle Safety and Awareness Month. | Базирующаяся в Тайлер штат Техас, коалиция участвует в широком диапазоне деятельности, например, 14 мая она была награждена городским советом Джексонвиль штат Техас за участие в месяце Безопасности и Осведомленности на мотоцикле (Motorcycle Safety and Awareness Month). |
| She began work on her second studio album on 18 February 2013 after a month hiatus and completed the album in mid-August. | Фергюсон начала работу над своим вторым студийным альбомом 18 февраля 2013 года, после месячного перерыва и завершила запись в конце августа. |
| McAlpine did not submit any evidence of payment of that month's salary or of any other salary payments. | Компания не представила никаких доказательств выплаты указанного месячного заработка или каких-либо других выплат заработной платы. |
| And how long did my client have left on his 18 month sentence? | И сколько оставалось моему клиенту до отбытия его 18-ти месячного срока? |
| On November 9, after a month of inactivity, Eva Marie wrote on her Instagram account that she was recovering from an injury. | 9 ноября после месячного отсутствия Мари написала в своём аккаунте в Instagram, что она реабилитируется после травмы. |
| a/ Based on the monthly operational rate of exchange for the month of May 1993 (1.41 $A = 1 US$ and 1.43 SwF = 1 US$). | а/ На основе месячного оперативного валютного курса в мае 1993 года (1,41 австралийского доллара = 1 доллару США и 1,43 швейцарского франка = 1 доллару США). |
| You smoked my month's stash in 4 days. | Ты выкурила месячный запас за 4 дня. |
| I requested new composites, but Donlon says we've already blown our metallurgy budget for the month. | Я запросил новые материалы, но Донлон утверждает, что мы уже израсходовали месячный бюджет. |
| During years in which the Summer Olympics are held, the WNBA takes a month off in the middle of the season to allow players to practice and compete with their respective national teams. | В год проведения летних Олимпийских игр WNBA делает месячный перерыв в сезоне, чтобы игроки могли выступить за свои национальные сборные. |
| So? September, October, November, and the double pay month of December? | Сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь и месячный оклад на Рождество. |
| And I can probably get a month supply of the new chloroquine. | А может, хватит ещё и на месячный запас нового хлорокина. |
| I'm having a psychic suspicion that the person who robbed you last month committed a similar crime three years ago. | У меня есть ясновидческое подозрение, что человек, который ограбил вас в прошлом месяце совершил такое же ограбление три года назад. |
| Figure 8 shows the ITL fees received for 2012 in 2011 and 2012 as at 31 October 2012 and the cumulative percentage of resource requirements, by month. | На рис. 8 показаны сборы за пользование МРЖО, полученные для 2012 года в 2011 и 2012 годах, по состоянию на 31 октября 2012 года, а также кумулятивная процентная доля потребностей в ресурсах в разбивке по месяцам. |
| For that purpose, the Parties have asked the Moderator to proceed with the consultations that may be necessary and to convene said special session in the month of May 1994. | В этих целях Стороны просят Посредника провести необходимые консультации и созвать указанную специальную сессию в мае 1994 года. |
| The account statement from the investment manager for the month of December 2007 disclosed that UNICEF holdings represented various callable notes and bank bonds maturing within one year or more. | В отчете о состоянии счетов, предоставленном менеджером по инвестициям за декабрь 2007 года, было указано, что активы ЮНИСЕФ включают в себя различные векселя на предъявителя и банковские облигации со сроком погашения один год или более. |
| It was notably reported that the SIA suspended the printing of the weekly El Borhane only a month after its first issue in July 1998, allegedly because of a previous agreement of the weekly with SIMPRAL, which continuously refused to issue it. | В частности, было получено сообщение о том, что СИА приостановил публикацию еженедельника "Эль-Борхан" всего лишь через месяц после его первого выпуска в июле 1998 года якобы из-за того, что ранее было заключено соглашение между этим еженедельником и СИМПРАЛ, который постоянно отказывался его печатать. |
| It can buy an industrial strength dishwasher, or... a month's supply of alcohol. | Можно купить мощную посудомоечную машину или... месячную поставку алкоголя. |
| I want to space on a 13 month solo mission | Я отправилась в космос на 13-ти месячную одиночную миссию. |
| $350 a month for car insurance. | 350 долларов за месячную страховку. |
| The money for my month's rent. | Деньги за месячную ренту. |
| Employees who, in the course of a month, have performed their duties for the specified period of time may not be paid less than the minimum wage set by the State. | Месячная заработная плата работника, отработавшего месячную норму рабочего времени и выполнившего трудовую функцию, не может быть меньше установленного государством размера минимальной заработной платы. |
| The rest were transmitted in the month of November and, therefore, the Government did not have enough time to prepare a reply that could be included in the present report. | Информация по остальным случаям была препровождена в ноябре, и, следовательно, правительство не имело достаточного времени для подготовки ответа, который можно было бы включить в настоящий доклад. |
| During the month of November 2008, the Special Adviser met with the Permanent Representatives of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to discuss the situation and his proposed mission. | В ноябре 2008 года Специальный советник провел встречи с постоянными представителями Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды для обсуждения положения и его предлагаемой миссии. |
| To commemorate the national Youth Month, celebrated each year in November, the Government held activities dedicated to showcasing "dialogue and mutual understanding" as a crucial facet of youth development. | В целях празднования национального Месяца молодежи, отмечаемого ежегодно в ноябре, правительство организовало мероприятия, имеющие своей целью показать, что «диалог и взаимопонимание» являются одним из важнейших аспектов молодежного развития. |
| During month of November additional service called sms:transit was developed, and closer to the end of the year 13 countries became available. | В ноябре была добавлена дополнительная услуга смс:транзит и к концу года в проекте были подключены уже 13 стран. |
| Because it is so obviously in every player's interest to avoid outright conflict, we have stony handshakes like that between Chinese President Xi Jinping and Japanese Prime Minister Shinzo Abe in Beijing last month. | Совершенно очевидно, что предотвращение открытого конфликта в интересах всех игроков, поэтому мы видим рукопожатия с каменными лицами, как, например, в ноябре в Пекине между председателем Китая Си Цзиньпином и премьер-министром Японии Синдзо Абэ. |
| Our receipts for the month will just pay these expenses. | Наша месячная выручка как раз покроет эти расходы. |
| In September, Qinghai Province unfolded a province-wide month of awareness about policies concerning ethnic minorities and religions. | В сентябре в провинции Цинхай была развернута общенациональная месячная кампания повышения информированности в вопросах политики, касающейся этнических меньшинств и религии. |
| On 15 January of the following year, Xhafaj officially signed a one-year contract with the club, with the month salary reported to be 150,000 Albanian lek (around €1,100). | Его приход в клуб приветствовал администратор клуба Салия, который заявил: 15 января следующего года Джафай официально подписал годичный контракт с клубом, а месячная зарплата составила 150000 албанских леков (около 1100 евро). |
| Well, technically, we met six months ago, but he didn't ask me out till last month, so our official one-month anniversary | Ну, технически, мы встретились 6 месяцев назад, но он не просил меня вплоть до последнего месяца, так что наша официальная месячная годовщина |
| In the case of part-time workers, not knowing the standard working hours at the ventures where they work, the equivalent full-time monthly wage is extrapolated from the wages they are paid to a working month of 169 hours. | В случае занятых неполный рабочий день из-за отсутствия данных об обычной продолжительности рабочего времени на предприятиях-работодателях, месячная заработная плата в эквиваленте полного рабочего времени рассчитывается путем экстраполяции полученной заработной платы на эквивалент в размере 169 часов в месяц. |
| The group meets every other month to discuss education programmes and projects and to adopt common policy approaches. | Эта группа проводит ежемесячные заседания для обсуждения программ и проектов в области образования и утверждения общих подходов к вопросам политики. |
| The Committee met once a month for eight months. | На протяжении восьми месяцев Комитет проводил ежемесячные совещания. |
| To help families cope with their handicapped dependants, an informal group (COPE) will continue to meet once a month. | С тем чтобы оказать семьям помощь по уходу за своими иждивенцами-инвалидами, неофициальная группа (СОРЕ) будет продолжать проводить свои ежемесячные совещания. |
| The judge also ordered the author to pay maintenance of 400 francs a month towards the upkeep and education of the two children, noting that the author "does not object to this extremely reasonable request, which should therefore be granted". | Судья также постановил, что автор должен выплачивать ежемесячные алименты в размере 400 франков на содержание и обучение двоих детей, отметив, что автор "не возражает против этого исключительно скромного требования, которое поэтому должно быть удовлетворено". |
| The Panel notes that the UN Monthly Bulletin provides a monthly figure for each currency which reflects the average exchange rate for that currency for the last day of the month in question. | Группа отмечает, что Ежемесячный бюллетень ООН содержит ежемесячные курсы каждой валюты, которые соответствуют среднему обменному курсу этой валюты в последний день соответствующего месяца. |