| The following month Gordon astonished Europe by recommending that Rahma be named his successor as Governor of The Sudan. | Через месяц Гордон удивил Европу, заявив, что Рахма будет его преемником на посту губернатора Судана. |
| Chief Constable Davis isn't going to jeopardize his position for $15 a month. | Начальник полиции Дэвис не станет рисковать своей должностью за 15 долларов в месяц. |
| I heard that Mike broke up with her a year ago... and she has been paying him $50 a month to act like they're still together. | Я слышал, что Майк порвал с ней год назад... и она платила ему по 50 баксов в месяц чтобы он вел себя так, как будто они вместе. |
| Not a lot, not long, a month, two at the most. | Немного, совсем немного, месяц, максимум два. |
| They are paid between $700 and $1,000 a month depending on their area of expertise. | Им выплачивают жалование в размерах от 700 до 1000 долл. США в месяц за работу в соответствии с их специализацией. |
| Plus, those charges are from, like, a month ago. | К тому же, эти счета где-то месячной давности. |
| After a delay of over a month, Mikel complied with the FIFA decision and returned to Lyn in early September 2005 after a three-month absence. | После месячной паузы Микел согласился с решением ФИФА и вернулся в Осло в начале сентября 2005 года после трёхмесячного отсутствия. |
| She's got some academic honors awards from the past few semesters, but an academic probation letter from just a month ago. | У неё есть некоторые отличительные награды за несколько прошлых семестров, и уведомление о ее переводе на испытательный срок месячной давности. |
| If the first party wishes to terminate the contract before the expiry date, he must provide the second party with a ticket to return to his home country and pay him a month's salary as compensation. | Если первая сторона желает прекратить действие договора до даты его истечения, она должна обеспечить вторую сторону билетом в страну его происхождения и выплатить ему компенсацию в размере месячной заработной платы. |
| The concerts were held a month later than initially planned, as organizers hesitated due to Zagreb tragedy, fearing they might not be able to provide adequate security. | Концерты были проведены с месячной задержкой, поскольку организаторы тянули после случая в Загребе, опасаясь, смогут ли обеспечить должную безопасность. |
| Indeed, paragraph 9 of the guidelines provided that international years should be proclaimed only when celebrations of shorter duration, such as a month, a week or a day, would not suffice. | В пункте 9 Руководящих принципов предусмотрено, что международные годы провозглашаются только в том случае, если проведение мероприятий меньшей продолжительности, таких, как месячник, неделя и день, является недостаточным. |
| Every year, in the month running up to 18 June, which in Azerbaijan was celebrated as National Human Rights Day, the Office organized a series of awareness-raising events. | Каждый год с 18 мая по 18 июня проводится месячник прав человека, а 18 июня отмечается в Азербайджане как Национальный день защиты прав человека, и Аппарат Уполномоченного проводит ряд просветительских мероприятий. |
| Every October, Foster Family Month recognizes the invaluable contributions that foster families make to the children of British Columbia. | Ежегодно в октябре проводится месячник приемных семей, в ходе которого признаются неоценимые заслуги приемных семей в деле воспитания детей в Британской Колумбии. |
| A month of fire safety is taking place at the Beloretsk metallurgical plant, which is a part of the Mechel company. | На Белорецком металлургическом комбинате, входящем в компанию "Мечел", проходит месячник противопожарной безопасности. |
| September 1993 was celebrated as the International Month of Peace (Many Cultures/One Family). | Сентябрь 1993 года был отмечен как Международный месячник мира ("Многообразие культур/одна семья"). |
| The diplomatic community was briefed once a month. | Проведение ежемесячных брифингов для дипломатического корпуса. |
| There was a relatively high proportion of participants from the interior since the travel and subsistence allowance represented an additional month's salary or more for many of the staff members of the municipal women's offices and representatives of the municipalities. | Посещаемость курсов жителями внутренних районов страны была сравнительно высокой, поскольку командировочные служили для многих членов местных органов по делам женщин и представителей муниципальных советов источником дополнительных ежемесячных денежных поступлений в размере их жалованья или более. |
| We would suggest as a first stage, therefore, that more attention be given to the analytical component when preparing the monthly reports of delegations presiding over the Council for a given month. | Поэтому на начальном этапе предлагаем уделить больше внимания аналитической составляющей при подготовке ежемесячных отчетных документов делегациями, которые осуществляли председательство в Совете в течение месяца. |
| The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. | Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету. |
| The monthly current prices of commodities, except for fresh fruits and vegetables, are compiled twice a month on the 10th and 20th days to observe the possible price variations throughout the month. | Расчет ежемесячных текущих цен на включенные в выборку товары, за исключением свежих фруктов и овощей, производится дважды в месяц 10 и 20 числа для выявления возможных вариаций цен в течение месяца. |
| Surgery (matriculate the doctor of the medical professions) length - 9 month. | Хирургии (зачисляются доктора лечебных специальностей) продолжительность - 9 мес. |
| They wanted to make an example out of Zack, and they gave him a six month sentence. | Они хотели сделать примером Зака, и приговорили его к 6 мес. |
| What did I do last month? | то € делал в прошлом мес€це? |
| You know I've been doing this for like a month. | наешь, € занимаюсь этим уже мес€ц. |
| I am recommending you for Employee of the Month. | я рекомендовал теб€ на Ћучшего работника мес€ца. |
| Required fields: author, title, school, year Optional fields: type, address, month, note, key misc For use when nothing else fits. | Необходимые поля: author, title, school, year Дополнительные поля: address, month, note, key misc Использовать, если другие типы не подходят. |
| Required fields: author, title, institution, year Optional fields: type, number, address, month, note, key unpublished A document having an author and title, but not formally published. | Необходимые поля: author, title, institution, year Дополнительные поля: type, number, address, month, note, key unpublished Документ, имеющий автора и название, но формально не опубликованный (рукопись). |
| Two of his novels have been filmed: A Month in the Country (1987) and A Day in Summer (1989). | Два его романа были экранизированы: «А Month in the Country» (1987) и «A Day in Summer» (1989). |
| The HSE also responded to criticism by publishing a "Myth of the Month" section on its website between 2007 and 2010, which it described as "exposing the various myths about 'health and safety'". | Реагируя на критику, Управление с 2007 до 2010 публиковало на своём сайте раздел «Мифы месяца» («Myth of the Month»), в котором «разоблачало разные мифы в области охраны труда и техники безопасности». |
| A Month by the Lake is a 1995 romantic comedy starring Vanessa Redgrave, Edward Fox and Uma Thurman. | «Месяц у озера» (англ. А Month by the Lake) - романтическая комедия 1995 года с Ванессой Редгрейв, Эдвардом Фоксом и Умой Турман в главных ролях. |
| If the registrar declines to celebrate a marriage, the parties concerned have a month to appeal before a court of first instance. | Отказ в регистрации брака может быть обжалован заинтересованными лицами в течение месячного срока в суде первой инстанции. |
| Food commodities that are not distributed in a given distribution cycle, owing to shortfalls of supplies in the announced food basket, are distributed retroactively, normally within the ensuing month's distribution cycle. | Продовольственные товары, которые не были распределены в данном цикле распределения из-за нехватки продовольственных товаров в объявленной продовольственной корзине, распределяются позднее, как правило, в течение следующего месячного распределительного цикла. |
| The gratuity payable to public servants other than members of the Defense Forces or the Police is the salary of the month preceding retirement multiplied by the number of years of service. | Такое пособие, причитающееся государственным служащим, за исключением военнослужащих и сотрудников полиции, выплачивается в размере месячного оклада до выхода на пенсию, умноженного на количество лет службы. |
| It has again become necessary to dispatch troops into Abkhazia from which they had been withdrawn in February 1992, having spent a month in the region in order to restore order. | Возникла необходимость передислоцировать вооруженные формирования правительства Грузии и вернуть их на территорию Абхазии, откуда они были выведены в феврале 1992 года, после месячного пребывания там для наведения порядка. |
| This'll put me in hock for about a month's wages. | Эта поездка будет стоить мне почти всего месячного жалования. |
| 19.1 In the case of fiscally transparent partnerships, the [six]-month test is applied at the level of the partnership as concerns its own activities. | 19.1 В случае финансово транспарентных товариществ [шести]месячный критерий применяется на уровне товарищества применительно к его собственной деятельности. |
| That's a month's salary, man. | Это стоит месячный оклад. |
| As the representative had not answered most of the questions that had been sent to the Government before the twelfth session, members asked that the answers be provided to the Secretariat in writing within a month and be circulated to them in the working languages. | Ввиду того, что представитель не ответила на большинство вопросов, которые были направлены правительству до начала двенадцатой сессии, члены Комитета обратились с просьбой, чтобы правительство представило ответы в секретариат в письменном виде в месячный срок и чтобы эти ответы были им препровождены на рабочих языках. |
| $15 a month from yours truly gets her a monthly supply of high-protein lunches, and her village gets a water pump. | Высылаю 15 долларов в месяц, и это ей месячный паёк с высоким содержанием белка, а в её деревне будет колонка для воды. |
| And I can probably get a month supply of the new chloroquine. | А может, хватит ещё и на месячный запас нового хлорокина. |
| She reappeared in the Indian Ocean the following month. | Пропал без вести в марте следующего года в Индийском океане. |
| In the twelfth lunar month of 1376 the Emperor Trần Duệ Tông decided to personally command a military campaign against Champa. | В 12 лунном месяце 1376 года император Чан Зуе Тонг (Trần Duệ Tông) решил лично возглавить военную кампанию против Тямпы. |
| In the latter case, two (three or four) serious offences within 3 years (apart from the existing penalties) will also trigger a 3 (6 or 9 respectively) month driving ban, theoretical and practical exams as well medical and psychological examinations. | В последнем случае два (три или четыре) серьезных нарушения за прошедшие три года (помимо существующих штрафов) приведет также к запрещению управления транспортным средством на три (соответственно шесть или девять) месяцев, а также к необходимости сдачи теоретических и практических экзаменов и медико-психологического обследования. |
| ICCM-2 is, at the time of this Analysis' preparation, tentatively scheduled for May 2009, the third month following GC-25. | Согласно информации, имевшейся на момент подготовки настоящего анализа, МКРХ2 предварительно намечено провести в мае 2009 года, то есть через три месяца после СУ25. |
| Following its release, the game would go on to become the third best-selling video game in Japan during the month of May 2009, falling behind two other DS games Kingdom Hearts 358/2 Days and Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth. | В Японии она оказалась третьей в списке самых продаваемых игр за май 2009 года, уступив первых две строчки Kingdom Hearts 358/2 Days и Ace Attorney Investigations (англ.), которые также были выпущены для Nintendo DS. |
| In a night she can earn a month's salary. | За ночь она могла заработать месячную зарплату. |
| He wasted a month's rent on a bottle of rancid vinegar and old garlic. | Он потратил месячную ренту на бутылку прогорклого уксуса и старого чеснока. |
| Why did you spend a month's rent on a toy helicopter? | Зачем ты потратил месячную квартплату на игрушечный вертолёт? |
| On 29 October 2009, Amos signed for the Championship team Peterborough United on a month's loan as cover for Peterborough's suspended first-choice goalkeeper Joe Lewis. | 29 октября 2009 года был отдан в месячную аренду в «Питерборо Юнайтед», так как основной вратарь команды Джо Льюис получил травму. |
| You can't buy this with 1 month worth of your husband's salary. | Ты не купишь его даже на месячную зарплату своего мужа. |
| In November 2008, the month Mr. Obama was elected, there was a 42% spike in gun background checks as compared to the same month the year before. | В ноябре 2008 года, месяце избрания Обамы, произошёл скачок на 42 % в проверках покупателей по сравнению с тем же месяцем года до этого. |
| I am honoured to join you this morning at this very important event, in my capacity as President of the Security Council for the month of November. | Мне выпала честь в качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре принять участие в этом очень ответственном утреннем заседании. |
| It was fortuitous that the Security Council mission visited our region a few days prior to the second Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, which India had the honour to host, jointly with our Afghan brothers, in New Delhi last month. | По счастливой случайности миссия Совета Безопасности посетила наш регион за несколько дней до открытия Второй региональной конференции по вопросам экономического сотрудничества по Афганистану, которую Индия организовала в Нью-Дели в ноябре совместно с нашими афганскими братьями. |
| That is essentially the question British Prime Minister David Cameron posed in his long-awaited speech on immigration from other European Union countries, delivered last month at the headquarters of the construction-equipment manufacturer JCB. | По сути, именно так сформулировал вопрос британский премьер-министр Дэвид Кэмерон в своей давно ожидавшейся речи о проблемах иммиграции в Великобританию из других стран Евросоюза. Он произнес ее в ноябре, в штаб-квартире производителя строительной техники JCB. |
| Pavićević was named as part of the technical committee of the Japan Basketball Association in November 2016, and was named interim head coach within the month following the end of the tenure of previous head coach Kenji Hasegawa. | В ноябре 2016 года Павичевич стал участником технического комитета баскетбольной ассоциации Японии, а также стал временным исполняющим обязанности главного тренера сборной после того, как в отставку ушёл Кендзи Хасегава. |
| Blammo, a month's exposure in three seconds flat. | Бабах, и месячная доза за три секунды. |
| Our receipts for the month will just pay these expenses. | Наша месячная выручка как раз покроет эти расходы. |
| Employees who, in the course of a month, have performed their duties for the specified period of time may not be paid less than the minimum wage set by the State. | Месячная заработная плата работника, отработавшего месячную норму рабочего времени и выполнившего трудовую функцию, не может быть меньше установленного государством размера минимальной заработной платы. |
| A monthly estimate of GDP based on a proxy production measure should be produced as close as possible to the end of the month and this should be retrospectively constrained to estimates of GDP produced quarterly. | Месячная оценка ВВП на основе приблизительного показателя производства должна рассчитываться в максимально возможной степени на конец месяца и ретроспективно ограничиваться квартальными оценками ВВП. |
| Well, technically, we met six months ago, but he didn't ask me out till last month, so our official one-month anniversary | Ну, технически, мы встретились 6 месяцев назад, но он не просил меня вплоть до последнего месяца, так что наша официальная месячная годовщина |
| It was explained that monthly contributions from member organizations are received into the secretariat bank account at the beginning of the month. | Было разъяснено, что ежемесячные взносы организаций-членов поступают на банковский счет секретариата в начале месяца. |
| Monthly inspections only happen once a month. | Ежемесячные проверки случаются только раз в месяц. |
| Prepaid benefits represent monthly pension benefits paid at the current month-end to beneficiaries whose benefit payments are not due until the beginning of the following month. | Авансированные пособия представляют собой ежемесячные пенсионные пособия, выплачиваемые на конец текущего месяца бенефициарам, которые должны получить пенсию лишь в начале следующего месяца. |
| 10.8 thousand under 12 month children of 10,7 families received monthly social allowances and 23,6 thousand families received one-time social allowances for birth of 24 thousand children. | 10800 детей в возрасте до 12 месяцев из 10,7 семей получили ежемесячные социальные пособия, и 23600 семей получили единовременные социальные пособия за рождение 24 тысяч детей. |
| Monthly changes in payroll employment reflect the net number of new jobs created or lost during the month and it is widely followed as an important indicator of economic activity. | Ежемесячные изменения данных отчета по рабочей силе показывают общее количество новых рабочих мест, созданных или утраченных в течение месяца, и этот документ особенно внимательно исследуется как важный индикатор экономической деятельности. |