| It's a month's supply of steroids for my arthritis. | Это месячный запас стероидов от моего артрита. |
| I can't spend a month's budget on a single story. | Я не могу спускать месячный бюджет на один сюжет. |
| At least a month's worth of business. | По меньшей мере один месячный заработок. |
| You smoked my month's stash in 4 days. | Ты выкурила месячный запас за 4 дня. |
| You must have used up a month's worth of transporter credits. | Ты, наверное, израсходовал месячный запас транспортерных кредитов. |
| Work out your notice and I'll put you on a month's probation. | Напиши заявление и я приму тебя на месячный испытательный срок. |
| A few days later, the Bureau of Labor Statistics released that month's CPI. | Несколько дней спустя Бюро статистики труда опубликовало месячный ИПЦ. |
| e-mailed: complete questionnaire could be finalized in 1 month's time. | по электронной почте: подготовка ответов на все вопросы может быть завершена в месячный срок |
| Nearly 1 million people have received a month's food rations from the World Food Programme. | Почти 1 миллион человек получили месячный продовольственный паек от Всемирной продовольственной программы. |
| The employees of civil service are also entitled to a month paid 'medical leave' to escort their relatives referred outside the country for treatment. | Государственные служащие имеют также право на оплачиваемый месячный "отпуск по болезни", который может им понадобиться для сопровождения родственников, направляемых на лечение за пределы страны. |
| Tony then grounded her to the Baxter Building while spending a full month calculating Pi as Edwin Jarvis keeps an eye on her. | Затем он обосновал ее до здания Бакстера, проведя полный месячный расчет Пи, поскольку Эдвин Джарвис следит за ней. |
| I requested new composites, but Donlon says we've already blown our metallurgy budget for the month. | Я запросил новые материалы, но Донлон утверждает, что мы уже израсходовали месячный бюджет. |
| I can trade that and get a month supply of meds for the kids who've been exposed to radiation from the drive plant. | Я могу обменять его на месячный запас лекарств для детей, подвергшихся облучению от завода по производству двигателей. |
| In practice, however, any requests by citizens for information are often handled within a month's time, which | Но на практике зачастую любые информационные запросы граждан удовлетворяются в месячный срок, который |
| In 2002, an additional month was reserved for each parent, meaning that there are 60 days which the parents cannot transfer to each other. | В 2002 году для каждого родителя был предусмотрен дополнительный месячный отпуск, который они не могут передавать друг другу. |
| If yes, state maximum month reserve during wither season with full transportation load and a ten-year temperature minimum. | Если да, укажите максимальный месячный резерв на зимний период при полной нагрузке транспортировки и при минимальной температуре за 10-летний период. |
| In case of serious defect - immobili-zation of the vehicle; in other cases - period for repair 1 month | В случае серьезной неисправности - иммобилизация транспортного средства; в других случаях - месячный период ремонта |
| It is ironic that, if people in parts of Africa had a month's worth of food in supply in their homes, they would be overwhelmed. | Это звучит парадоксально, но если бы люди в некоторых районах Африки имели дома месячный запас продовольствия, они были бы просто счастливы. |
| 19.1 In the case of fiscally transparent partnerships, the [six]-month test is applied at the level of the partnership as concerns its own activities. | 19.1 В случае финансово транспарентных товариществ [шести]месячный критерий применяется на уровне товарищества применительно к его собственной деятельности. |
| The loss of nearly a month of parliamentary time not only held up important reform legislation, but also exemplified the increasingly fraught state of inter-ethnic and inter-entity relations. | Этот почти месячный простой в работе парламента не только задержал рассмотрение важных законопроектов, необходимых для проведения реформ, но и послужил примером, указывающим на все более удручающее состояние межэтнических отношений и отношений между образованиями. |
| During years in which the Summer Olympics are held, the WNBA takes a month off in the middle of the season to allow players to practice and compete with their respective national teams. | В год проведения летних Олимпийских игр WNBA делает месячный перерыв в сезоне, чтобы игроки могли выступить за свои национальные сборные. |
| Following this tour, the band members took a month vacation (Jim Ward remained on vacation until the recording of In/Casino/Out) before rehearsing for their next record and subsequent tour. | По прошествии этого тура участники группы взяли месячный отпуск (Джим Уорд отдыхал до записи In/Casino/Out) прежде чем приступить к репетициям и отправиться в следующий рекордный для них тур. |
| There's a grieving Kuroqi princess who recently lost her father and thinks that a month's worth of shopping in Beverly Hills will make her feel better about it. | Есть скорбящая принцесса Куроки, которая недавно потеряла отца, думающая, что месячный шоппинг в Беверли-Хиллз поможет ей развеяться. |
| Managers have absolute flexibility in recruiting any candidate of their choice for periods ranging from 3 to 11 months using the temporary vacancy announcement, after which the staff member so hired takes a break for 1 month and he or she is then recruited again. | Руководители обладают абсолютной гибкостью в плане набора любого сотрудника по их выбору на срок от З до 11 месяцев, используя для этого объявление о временной вакансии, после чего набранный таким образом сотрудник берет месячный перерыв, а затем его вновь принимают на работу. |
| So? September, October, November, and the double pay month of December? | Сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь и месячный оклад на Рождество. |