Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Implementation by the Government, in partnership with United Nations agencies (UNDP, UNFPA, WFP, UNODC), of a national programme for conflict prevention and greater social unity, financed by the Millennium Development Goals Achievement Fund. Правительство Мавритании осуществляет Национальную программу по предотвращению конфликтов и укреплению социального единства в партнерстве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций (ПРООН, ЮНФПА, ВПП, ЮНОДК) и при финансировании по линии Фонда в поддержку достижения ЦРДТ (Испания).
Attempting to contain those scourges - especially for developing countries, and Zambia in particular - entails the diversion of much-needed, scarce resources from other priority areas, such as education and health, which are critical in the attainment of the Millennium Development Goals. Стремление сдержать эти бедствия - особенно в развивающихся странах, и в частности в Замбии, - означает отвлечение столь необходимых, скудных ресурсов от других приоритетных областей, таких как образование и здравоохранение, которые крайне важны для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In other words, many of the Millennium Development Goal indicators in 2015 are likely to be at the levels they would have been in 2011 if the crisis had not occurred. Иными словами, вероятно, что многие показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 2015 году будут на уровне, который был бы достигнут в 2011 году, не случись кризиса.
The representative of Azerbaijan said that because of unprecedented economic growth in his country, funding had been given to policy measures aimed at poverty reduction and achievement of other Millennium Development Goals. Представитель Азербайджана заявил, что благодаря беспрецедентно высокому экономическому росту в его стране стало возможным выделение финансовых средств для принятия политических мер в целях сокращения масштабов нищеты и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Regarding Ethiopia, he took note of the comments on the challenges in education and the fact that new data had called for adjustments in the assessment of progress towards the Millennium Development Goals. Что касается Эфиопии, то он принял к сведению замечания относительно проблем в сфере образования и тот факт, что новые данные требуют коррективов в оценке прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The study shows how an equity-focused approach to child survival and development is the most practical and cost-effective way of meeting the health Millennium Development Goals for children. Исследование показывает, почему сконцентрированный на равенстве подход к вопросам выживания и развития детей является наиболее практичным и эффективным с точки зрения затрат методом достижения относящихся к сфере здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах детей.
The Executive Director noted that despite overall progress towards the Millennium Development Goals, in many countries, the gap between the richest and the poorest children is growing. Директор-исполнитель отметил, что, несмотря на общий прогресс в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во многих странах, разрыв между самыми богатыми и самыми бедными детьми растет.
Additional information was requested on work with the private sector in the new 'non-monetary' modes of cooperation, and on the workings of the Millennium Development Goals Achievement Fund. Была затребована дополнительная информация о работе с частным сектором в новых, «неденежных» сферах сотрудничества и о деятельности Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The General Assembly, at its high-level plenary meeting to be held in September 2010, will bring world leaders, non-governmental organizations, the business community and other civil society representatives together to galvanize efforts to accelerate progress in regard to the Millennium Development Goals. На пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре 2010 года, соберутся мировые лидеры, неправительственные организации, представители деловых кругов и гражданского общества в целях согласования усилий по ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Efforts are under way to develop robust, long-term national financing systems for the health Millennium Development Goals, including trying out results-based financing for child, maternal and reproductive health. Ведется деятельность по созданию устойчивых и долговременных национальных финансовых систем для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области здравоохранения, включая апробирование ориентированного на результаты финансирования деятельности по охране здоровья матери и ребенка и репродуктивного здоровья.
Since the Millennium Summit in 2008, the United Nations development system has supported more than 110 programme countries in achieving the internationally agreed development goals. За время после проведения Саммита тысячелетия в 2000 году система развития Организации Объединенных Наций оказала поддержку более 110 странам осуществления программ в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
The provision of long-term predictable finance is a key aspect of scaling up health services to reach the Millennium Development Goals because the bulk of health costs are recurrent and many interventions require sustained, multi-year support if they are to be successful. Одним из ключевых аспектов повышения эффективности системы медицинского обслуживания в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития является обеспечение долгосрочного предсказуемого финансирования, поскольку медицинские расходы носят в основном регулярный характер, а для успешного осуществления многих мероприятий необходимо оказание поддержки на многолетней устойчивой основе.
Ms. Bersanelli (Argentina) said that cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and the World Bank had allowed her country to make progress towards the Millennium Development Goals with regard to persons with disabilities. Г-жа Берсанелли (Аргентина) говорит, что благодаря сотрудничеству с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Всемирным банком ее стране удалось добиться прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия применительно к инвалидам.
Delegations underscored the need for urgent action to meet the Millennium Development Goals (MDGs) and stressed that tackling maternal mortality and reproductive health and rights were key areas of the development agenda. Делегации призвали принять срочные меры для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и подчеркнули, что решение проблем сокращения материнской смертности, обеспечения репродуктивных прав и охраны репродуктивного здоровья относится к числу ключевых задач в повестке дня в области развития.
While not explicit in its vision, the Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases has an implicit commitment to human rights and the Millennium Development Goals. Не будучи достаточно конкретной, Специальная программа исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням содержит имплицитное обязательство в отношении прав человека и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There were just two years of the Decade left and the 2015 target date for the Education for All goals and the Millennium Development Goals was also approaching. Кроме того, приближается установленный срок достижения в 2015 году целей программы «Образование для всех» и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Past achievements and the present momentum provide us with a basis for reflection on the way forward in making the right to development a reality for everyone as envisaged in the Millennium Declaration. Прошлые достижения и нынешние стимулы обеспечивают нас основой для размышлений в отношении пути вперед в преобразовании права на развитие в реальность для каждого человека, как это предусматривается в Декларации тысячелетия.
That framework set Member States on the path of the collaborative partnership needed to achieve, among other important objectives, the Millennium Development Goals. Он направляет государства-члены на путь совместного партнерства, необходимого для достижения, в числе прочих важных целей, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although the deadline was approaching, those Goals could still be achieved if Governments committed themselves fully to the task, as they had decided to do at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Еще есть время для достижения этих целей, несмотря на приближение намеченных сроков, если правительства сообща решительно примутся за работу, как они об этом заявили на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по осуществлению Целей развития тысячелетия.
Those inequalities needed to be tackled through their root causes, which included poverty, prejudice and conflict, by adopting action-oriented strategies and integrated, gender-responsive approaches to meet the Millennium Development Goals. Такое неравенство необходимо устранять, обращаясь к его коренным причинам, включающим нищету, предрассудки и конфликты, путем разработки активных стратегий и комплексных гендерно ориентированных подходов для достижения Целей развития тысячелетия.
Mr. Badji (Senegal) said that the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals had noted the progress made towards achieving the Goal 3, but much remained to be done. Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что на недавнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросам достижения Целей развития тысячелетия был отмечен прогресс в достижении цели 3, однако еще многое предстоит сделать.
Having worked for decades to promote women's active participation in political life, Sri Lanka could point to very positive gains in gender equality and achievement of targets of the Millennium Development Goals relating to women and children. Шри-Ланка, на протяжении десятилетий последовательно проводившая политику по привлечению женщин к активному участию в политической жизни, достигла существенного прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и достижения Целей развития тысячелетия, касающихся женщин и детей.
Despite significant progress in accomplishing the child-related Millennium Development Goals, in the current economic climate, it had not been possible to implement several well-developed plans and policies that would have helped to make a positive difference in the lives of children. Несмотря на значительный прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия, касающихся детей, в нынешних экономических условиях пока не представляется возможным осуществить ряд перспективных планов и стратегий, которые помогли бы добиться изменений в жизни детей к лучшему.
With regard to the Millennium Development Goals (MDGs), the assessment that the Assembly's High-level Plenary Meeting has just made clearly shows that, despite our progress, we must remain mobilized in order to meet the agreed commitments by the 2015 deadline. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то их обзор, совсем недавно проведенный участниками пленарного заседания высокого уровня, показал, что, несмотря на достигнутый прогресс, мы должны сохранять приверженность делу достижения согласованных показателей к 2015 году.
It is for that reason that Japan feels strongly about attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), which is a main focus of the General Assembly this year. Именно поэтому Япония твердо убеждена в важности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которым Генеральная Ассамблея уделяет приоритетное внимание в этом году.