The conclusions of the group were that countries are very interested in the adoption of SDMX on Millennium Development Goals indicators and that, in order to proceed further with the implementation of the plans, the following steps are required: |
Группа пришла к выводу о том, что страны весьма заинтересованы во внедрении ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и что для дальнейшей реализации этих планов необходимо принять следующие меры: |
Keeping the promise to release within the year 2010 the 0.51% of GDP (Gross Domestic Product), as intermediate step to reach 0.7% in 2015 in order to achieve the Millennium Developments Goals. |
выполнению обещания выделить в 2010 году 0,51 процента валового внутреннего продукта (ВВП), в качестве промежуточного шага к выходу на уровень в 0,7 процента в 2015 году, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Support for goals 4 (Reduce Child Mortality) and 7 (Ensure Environmental Sustainability) of the Millennium Development Goals and the World Summit on Sustainable Development 2020 target to achieve sound management of chemicals and wastes; |
Поддержка целей 4 (сокращение детской смертности) и 7 (обеспечение экологической устойчивости) целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задачи Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2020 года, касающейся достижения рационального регулирования химических веществ и отходов; |
We therefore re-commit to deploy all efforts to strengthen our resilience to the impact of external shocks and enhance further implementation of the Almaty Programme of Action and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; |
Поэтому мы вновь обязуемся приложить максимум усилий для укрепления устойчивости наших стран к последствиям внешних потрясений и дальнейшего повышения эффективности осуществления Алматинской программы действий и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Continue to provide technical assistance and training to countries that wish to adopt the SDMX standards on Millennium Development Goal indicators for the exchange of data and metadata within national statistical systems and for reporting to the international statistical system |
дальнейшая техническая и учебно-методическая помощь странам, желающим внедрить стандарты ОСДМ в отношении показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обмена данными и метаданными между национальными статистическими системами и представления отчетов международным статистическим системам. |
(c) Expressing its gratitude for her outstanding leadership in advancing the goals of the International Conference on Population and Development and other internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; |
с) выражения признательности за ее выдающееся руководство в деле достижения целей Международной конференции по народонаселению и развитию и других согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия; |
It further notes that "It is essential that the implementation of these recommendations is strengthened, as part of enhancing South Africa's strides toward the Millennium Development Goals (MDGs), particularly the health-related MDGs." |
Министерство также отмечает, что "необходимо активизировать усилия по выполнению этих рекомендаций в контексте расширения мер, принимаемых Южной Африкой для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), в частности ЦРТ, связанных с охраной здоровья". |
To continue the implementation of strategies for ensuring the achievement of Millennium Development Goals, in particular with respect to promoting health, combating HIV/AIDS, increasing the vaccination of the population through the expanded vaccination programme, and reducing the illiteracy rate (Senegal); |
Продолжать работу по реализации стратегий, направленных на обеспечение достижения Целей развития тысячелетия, в частности связанных с продвижением здравоохранения, борьбой с ВИЧ/СПИДом, увеличением степени охвата населения программами вакцинации, а также снижением уровня неграмотности (Сенегал). |
Seek the assistance of the international community, the United Nations and its specialized agencies in providing the country with the needed support in confronting these challenges towards ensuring the promotion and protection of human rights and the attainment of its Millennium Development Goals (Nigeria); |
65.37 запросить помощь международного сообщества, Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений для оказания Гвинее-Бисау необходимой поддержки в преодолении трудностей в деле обеспечения поощрения и защиты прав человека и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (Нигерия); |
Recognize that the deadline for both the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals will occur in 2015 which will urgently require increased political will and resources if they are to be achieved |
признать, что крайним сроком осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является 2015 год, а это потребует срочного укрепления политической воли и увеличения объема ресурсов для их реализации; |
89.51. Reconsider the matter by taking the necessary steps to fulfil the objective expressed in 2008 to reach the 0.7% target for ODA in relation to the Millennium Development Goals by 2015 (Norway); |
89.51 вновь рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер по выполнению поставленной в 2008 году задачи достижения целевого показателя в 0,7% для ОПР к 2015 году в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия (Норвегия). |
The participants discussed: social protection measures for families; techniques for preventing conflict and domestic violence; the challenges that the global economic crisis poses for families and efforts to find effective solutions; and the realization of the Millennium Development Goals; |
Обсуждения касались мер социальной защиты семьи; способов предупреждения конфликтов и насилия внутри семьи; различных трудностей, с которыми сталкиваются семьи вследствие мирового экономического кризиса, и необходимости нахождения ими решений; а также достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия в области развития. |
(a) Enhanced regional knowledge management, analytical capacity, awareness and understanding in respect of eco-efficiency concepts, their contribution to the achievement of Millennium Development Goals 1 and 7 and their application to infrastructure development |
а) Улучшение управления знаниями на региональном уровне, укрепление регионального аналитического потенциала, повышение осведомленности о концепциях экологической эффективности и лучшее понимание их значения для достижения целей 1 и 7, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их смысла в контексте инфраструктурного развития |
Acknowledges the successes and efforts made by middle-income countries to eradicate poverty and implement the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, as well as their significant contribution to global development and the promotion of South-South cooperation; |
учитывает успехи стран со средним уровнем дохода и прилагаемые ими усилия в деле искоренения нищеты и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, а также их значительный вклад в мировое развитие и содействие расширению сотрудничества по линии Юг-Юг; |
As a highly interdisciplinary domain, languages and multilingualism are strategic in regard to the most essential challenges facing humankind, and have to be taken into account in the development of strategies to meet the Millennium Development Goals: |
Относясь к сфере сугубо междисциплинарных отношений, языки и многоязычие играют стратегическую роль в решении большинства сложных проблем, с которыми сталкивается человечество, и должны приниматься в расчет при разработке стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: |
(a) The changing landscape and dynamism in the global South and the role of South-South solidarity and cooperation towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, in order to engender a more inclusive globalization; |
а) меняющиеся условия и динамика глобального сотрудничества стран Юга и роль солидарности и сотрудничества по линии Юг-Юг в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах обеспечения более инклюзивной глобализации; |
A technical cooperation project, to be implemented during the biennium, on the development of legal and political frameworks for the promotion of renewable energies and energy efficiency programmes, in the context of the development goals deriving from the Millennium Declaration |
Проект технического сотрудничества в области разработки нормативно-правовых и политических основ, способствующих использованию возобновляемых источников энергии и осуществлению программ обеспечения энергоэффективности в контексте достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, который будет осуществляться в течение двухгодичного периода |
Stressing the important role of effective sectoral and cross-sectoral national youth policies, reflecting youth in all its diversity, as well as of international cooperation in promoting the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, |
подчеркивая важное значение эффективной секторальной и межсекторальной национальной молодежной политики, отражающей интересы молодежи во всем ее разнообразии, а также международного сотрудничества в поощрении достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Drawing on the Millennium Development Goal commitments, ILO, within the context of its global campaign on social security and coverage for all, has promoted the establishment of a global social security floor based on the following essential socio-economic guarantees: |
Исходя из обязательств в рамках достижения Целей развития тысячелетия, МОТ в рамках своей всемирной кампании по социальному страхованию для всех пропагандирует установление минимального порога глобальной системы социального страхования, основанной на следующих социально-экономических гарантиях: |
We reiterate the importance of achieving the Development Objectives contained in the Millennium Declaration, and agree to develop and engage in joint efforts in the fight for eradicating poverty and hunger on a worldwide scale, as well as to promote social inclusion. |
вновь заявляем о важности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и договариваемся предпринять и объединить усилия в борьбе за ликвидацию нищеты и голода во всем мире, а также для содействия социальной интеграции. |
The report provides information on the situation of persons with disabilities in the context of the Millennium Development Goals and the implementation of the World Programme of Action and the efforts towards mainstreaming disability in development. Contents |
Доклад содержит информацию о положении инвалидов в контексте достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития и об осуществлении Всемирной программы действий, а также об усилиях по актуализации проблематики инвалидности в процессе развития. |
Discussing the ways of developing national action plans to implement the Beijing Platform for Action and realize the Millennium Development Goals on the eradication of poverty and the World Programme for Human Rights Education; |
обсуждения способов разработки национальных планов действий для осуществления Пекинской платформы действий, достижения предусмотренных в Декларации тысячелетия целей развития, касающихся искоренения нищеты, и реализации Всемирной программы образования в области прав человека; |
(c) Reviewed and discussed agencies' mechanisms to gather data from countries, their methods for compilation of international data series and imputation techniques used to calculate regional and global estimates for Millennium Development Goal indicators; |
с) были рассмотрены и обсуждены механизмы, которые применяются учреждениями для сбора данных по странам, их методы составления международных рядов данных и методы условного исчисления, применяемые для расчета региональных и глобальных оценочных показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Provide resources for the development and dissemination of a CD-ROM aimed at educating United Nations staff on what can be done in the office and in project management to contribute to sustainability and to the achievement of Millennium Development Goals. |
с) предоставить ресурсы на разработку и распространение КД-ПЗУ, предназначенного для обучения персонала Организации Объединенных Наций по вопросу о том, что сделать на рабочих местах и при руководстве проектами с целью повышения устойчивости и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) Strengthened capacity of member countries to participate effectively in the 2010 round of population censuses, household surveys and other surveys as a statistical requisite for the attainment of the Millennium Development Goals by 2015 |
Ь) Укрепление потенциала стран-членов по эффективному участию в цикле переписей населения, обследований домашних хозяйств и прочих обследований 2010 года в качестве необходимого условия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году |