Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
At the Millennium Summit, I committed Ireland to reaching the United Nations target for official development assistance of 0.7 per cent of gross national product by 2007. На Саммите тысячелетия я объявил о намерении Ирландии добиться достижения поставленной Организацией Объединенных Наций цели выделить к 2007 году в качестве официальной помощи в целях развития 0,7 процента валового национального продукта.
The Secretary-General clearly states the view that the success or failure of Millennium Development Goals is dependent on the fulfilment of commitments by developed countries. Генеральный секретарь четко излагает свое мнение о том, что успех или провал в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия зависит от выполнения обязательств развитыми странами.
The Johannesburg World Summit on Sustainable Development recognized the importance of energy for the attainment of the Millennium Development Goals. Участники состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию признали важное значение энергетики для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For growth to be revived and progress towards the Millennium Development Goals sustained, countries have to coordinate better their macroeconomic policies. Для оживления экономического роста и поддержания прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, странам необходимо усилить координацию своей макроэкономической политики.
The discussion highlighted examples of good practices, lessons learned and the challenges in meeting the Millennium Development Goals for women and girls. Участники дискуссии поделились примерами передовой практики и накопленным опытом, а также отметили имеющиеся проблемы в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек.
The following is a quick summary of our review of the accuracy of the United Nations Millennium Development Goal Indicators Database as it pertains to Canada. Ниже приводится резюме результатов проведенного нами анализа точности данных, касающихся Канады и содержащихся в базе данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организации Объединенных Наций.
This type of capacity-building integrating local knowledge and technology is particularly valid in the implementation process of the Millennium Development Goals and relates specifically to poverty eradication and vulnerability reduction. Такой вид деятельности по созданию потенциала, объединяющий местные знания и технологии, особенно важен для процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и может использоваться, в частности, в мероприятиях по искоренению нищеты и уменьшению уязвимости.
Through this expenditure, UNICEF continued to support countries in stable, transitional and emergency situations to fulfil the rights of children and achieve the goals of the Millennium agenda. За счет этих расходов ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку странам, находящимся в устойчивой, переходной и чрезвычайной ситуации, с целью обеспечения осуществления прав детей и достижения целей, поставленных в Повестке дня на XXI век.
That Office should therefore be actively involved in, and duly contribute to, the Millennium Development Goals review process in the interest of those three vulnerable groups. Поэтому данная Канцелярия должна принимать активное участие в процессе обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в интересах этих трех уязвимых групп и должным образом способствовать ему.
The second International Decade of the World's Indigenous Peoples falls exactly within the period left for the Millennium Development Goals to be achieved. Второе Международное десятилетие коренных народов мира приходится как раз на тот период, который остался для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Finally, in the opening days of 2007, UNDP received a €518 million contribution from the government of Spain to establish the Millennium Development Goals Achievement Fund. И наконец, в начале 2007 года ПРООН получила от правительства Испании целевой взнос в размере 518 млн. евро для учреждения фонда поощрения за выдающиеся успехи в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It would express what both Northern and Southern Governments are putting "on the table" to accelerate implementation of the Rio and Millennium Summit goals. Она стала бы выражением того, с чем правительства стран как Севера, так и Юга придут к «столу переговоров» в целях ускорения достижения целей, провозглашенных на Рио-де-Жанейрской конференции и Саммите тысячелетия.
Partnerships to realize the Millennium Declaration target of reducing by half the number of people who are unable to reach or afford safe drinking water by 2015. Установить партнерские отношения для достижения предусмотренной в Декларации тысячелетия цели сократить вдвое к 2015 году число людей, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств.
That is why the Millennium Development goals must be attained and why these goals must guide all our actions. Именно поэтому необходимо добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и руководствоваться этими целями во всех наших действиях.
As the PRS puts it: "Development partners share equal responsibility with Niger authorities for achieving the ambitious goals set by the Millennium Declaration". Как это сформулировано в СБН: "Партнеры по развитию несут равную ответственность с властями Нигера в деле достижения далеко идущих целей, установленных в Декларации тысячелетия".
The country is on track to reach the Millennium Development Goals in health, but quality of care is a concern. Страна находится в процессе достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся охраны здоровья, однако качество оказываемых услуг вызывает озабоченность.
It supported the recommendation encouraging close collaboration between UNIFEM and the United Nations Development Programme (UNDP) in efforts to realize the Millennium Development Goals. Она поддерживает рекомендацию об установлении тесного сотрудничества между этим Фондом и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле достижения целей тысячелетий в области развития.
In order to achieve the Millennium Development Goal on education, we must give more attention to the fact that education is currently not part of emergency response. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся образования, мы должны уделять больше внимания тому факту, что в настоящее время образование не является частью чрезвычайных мер реагирования.
In various reports, the Secretary-General had repeated that attaining the Millennium Development Goals, especially those related to poverty eradication, required working at an accelerated pace. В своих различных докладах Генеральный секретарь напоминал о том, что необходимо ускорить темпы достижения целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, в частности тех, которые касаются ликвидации бедности.
The Secretary-General's report offers many examples of the IPU helping to mobilize parliaments in support of the Millennium Development Goals. В докладе Генерального секретаря приводится много примеров участия МПС в содействии привлечению парламентов к оказанию помощи в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The importance of food security information systems was also highlighted with a call for coordination with other UN System organizations, particularly in relation to the Millennium Development Goals. Была также подчеркнута важность информационных систем в области продовольственной безопасности, и был сделан призыв к обеспечению координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Ms. Zhang Dan said that the issues of maternal mortality and access to medicines were important for the Millennium Development Goals. Г-жа Чжан Дань говорит, что вопросы материнской смертности и доступа к лекарственным препаратам имеют важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the international level, the Millennium Development Goals and their indicators provide a framework for statistical demand agreed by all countries. На международном уровне цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и показатели их достижения задают рамки спроса на статистические данные, принятые всеми странами.
At the Inter-agency and Expert Meeting on Millennium Development Goals Indicators held in Geneva in November 2003, the work plans of the country study teams were presented and reviewed by participants. На состоявшемся в Женеве в ноябре 2003 года Межучрежденческом совещании экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были представлены планы работы групп по проведению исследований в разных странах, которые были рассмотрены участниками.
Professor Juma stressed the vital role that the Commission could play in the promotion of science and technology to meet the Millennium Development Goals. Профессор Джума особо отметил ту чрезвычайно важную роль, которую Комиссия смогла бы сыграть в деле содействия развитию науки и техники для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.