Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
It inquired about the steps India intended to take to achieve Millennium Development Goal 5, to end persistent discrimination against women and to combat endemic malnutrition in rural areas. Он поинтересовался шагами, которые намерена предпринять Индия в целях достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, с тем чтобы покончить с продолжающейся дискриминацией в отношении женщин и побороть распространенное в сельских районах недоедание.
The Special Rapporteur should point out other more important interventions needed for achievement of all the Millennium Development Goals, not just one or two of them. Специальному докладчику следует указать на другие более важные меры, необходимые для достижения всех, а не какой-нибудь одной или двух целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With the date for meeting the Millennium Development Goals (MDGs) fast approaching, several targets had been met and noteworthy improvements had been made in many areas. С учетом того что дата, намеченная для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), быстро приближается, можно отметить, что некоторые цели уже были достигнуты и во многих областях произошли заметные улучшения.
It is necessary to speed up the process and scale up ODA flows with the ultimate objective of reaching the Millennium Development Goals. Необходимо ускорить этот процесс и наращивать потоки ОПР, руководствуясь конечной целью - необходимостью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I have therefore established a Department of Nutrition, HIV and AIDS in my Office as a technical arm in implementing the Millennium Development Goals. Я создал Департамент по вопросам питания и ВИЧ/СПИДа в своей администрации в качестве технического подразделения для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
There has been no progress to date towards fulfilling the Millennium Goals and the decisions of the major United Nations conferences held over the past decade. Сейчас следует отметить, что никакого прогресса не удалось добиться в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнении решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, которые проходили в течение последнего десятилетия.
Mr. Sea (Cambodia) observed that the least developed countries, despite general progress, were having difficulty meeting the Millennium Development Goals. Г-н Си (Камбоджа) отмечает, что, несмотря на достигнутый в целом прогресс, наименее развитые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Remittances could mobilize resources for poverty eradication and attainment of the Millennium Development Goals and migrants must be offered safer, cheaper and quicker ways of transferring their money. Денежные переводы могут мобилизовать ресурсы для ликвидации нищеты и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мигрантам должны быть предложены более безопасные, дешевые и быстрые способы перевода их денег.
Ensuring such access is critical to achieving the Millennium Development Goal of halting, and beginning to reverse, the spread of HIV among women, men and children by 2015. Обеспечение такого доступа имеет решающее значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, заключающейся в том, чтобы остановить распространение ВИЧ и положить начало тенденции к сокращению его распространения среди женщин, мужчин и детей к 2015 году.
This mid-point to 2015 is a reminder of the unfortunate reality that most African countries are off track in meeting most, if not all, of the Millennium Development Goals. Истекшая половина периода, заканчивающегося в 2015 году, напоминает о суровой реальности, которая говорит о том, что большинство стран Африки далеки от достижения большинства, если не всех, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although the world as a whole is on track to meet the poverty target of the Millennium Development Goals, significant disparities exist at the regional level. Хотя мир в целом встал на путь достижения целевого показателя сокращения масштабов нищеты, предусмотренного в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном уровне наблюдаются значительные диспропорции.
policymakers in the Asia and Pacific region Millennium Development Goals, relevant and useful ским тенденциям, особенно ходу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, актуальными и полезными
This year marks the halfway point between the adoption of the Millennium Development Goals (MDGs) in September 2000 and the target date of 2015. В этом году мы пройдем половину пути между датой принятия в сентябре 2000 года целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и сроком их достижения, намеченным на 2015 год.
The International Monetary Fund (IMF) is a committed partner in the international community's efforts help developing countries reduce poverty and reach the Millennium Development Goals (MDGs). Международный валютный фонд (МВФ) выступает надежным союзником в усилиях международного сообщества, направленных на оказание содействия развивающимся странам в деле сокращения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The Millennium Summit of 2000 reaffirmed gender equality and women's empowerment as development goals and underlined their importance as a means to achieve the MDGs. На состоявшемся в 2000 году Саммите тысячелетия вновь было подтверждено, что обеспечение гендерного равенства и расширение прав женщин относятся к целям в области развития, и подчеркивалась их важность как средства достижения ЦРДТ.
UNIFEM is committed to contributing to overall United Nations support to countries to achieve gender equality and national plans grounded in the Millennium Development Goals. ЮНИФЕМ полон решимости внести вклад в оказание Организацией Объединенных Наций общей поддержки странам в целях достижения гендерного равенства и реализации национальных планов, в основу которых положены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
On climate change, the panel called for urgent measures to address the problem in view of its possible implications for meeting the Millennium Development Goals. В отношении изменения климата участники дискуссионного форума призвали принять неотложные меры для решения этой проблемы, учитывая ее возможные последствия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Sustained higher oil prices will slow down growth and weaken progress towards the Millennium Development Goals in low-income oil-importing African countries Сохранение высоких цен на нефть приведет в африканских странах-импортерах нефти с низким уровнем дохода к замедлению роста и ухудшению перспектив достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Moreover, external debt remains high and private capital flows insufficient to bridge the gap between domestic savings and the necessary investment for Africa to meet the Millennium Development Goals. Кроме того, сохраняется высокий уровень внешнего долга, и притока частного капитала недостаточно для восполнения разницы между внутренними накоплениями и инвестициям в объеме, необходимом странам Африки для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Delegations also expressed appreciation for UNICEF work as part of United Nations country teams in delivering results for children and contributing to the Millennium Development Goals. Делегации также выразили ЮНИСЕФ признательность за работу в составе страновых групп Организации Объединенных Наций в деле достижения результатов в интересах детей и содействия осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A number of delegations drew strong links between the Initiative and poverty reduction, particularly in the achievement of Millennium Development Goals 1 and 4. Ряд делегаций отметили четкую связь между Инициативой и сокращением масштабов нищеты, особенно в плане достижения целей 1 и 4 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The representative of Barbados reported while it has met most of the Millennium Development Goal targets, the Government continues its efforts to eradicate poverty. Представитель Барбадоса сообщил, что, хотя правительство добилось достижения большинства целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, оно продолжает прилагать усилия по ликвидации нищеты.
Bhutan is well on track to achieving some of the Millennium Development Goals [MDGs], some possibly before 2015. Бутан успешно продвигается по пути достижения некоторых целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ), отдельных из них, возможно, до 2015 года.
A development-oriented outcome is imperative for realizing Millennium Development Goal 8 of "an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory" multilateral trading system. Ориентированные на развитие итоговые результаты абсолютно необходимы для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия Цели 8, предусматривающей формирование "открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной" многосторонней торговой системы.
It was noted that peace and an improvement in basic service delivery have led to some broad gains against the Millennium Development Goals. Было отмечено, что мир и улучшение положения с предоставлением основных услуг позволили несколько продвинуться по пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.