Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Austria strongly believes that the strengthening of the main organs of the United Nations, and in particular the Security Council, will provide a framework for achieving the goals of the Millennium Declaration. Австрия твердо убеждена в том, что укрепление главных органов Организации Объединенных Наций и, в частности Совета Безопасности, заложит основу для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Consideration will have to be given to the proposals contained in the Monterrey Consensus and most recent General Assembly resolution on external debt with regard to the link between debt relief and a country's ability to generate the necessary resources to attain the Millennium Development Goals. Необходимо будет рассмотреть предложения, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе и в недавно принятой резолюции Генеральной Ассамблеи о внешней задолженности в контексте связи между сокращением задолженности и способностью страны генерировать необходимые ресурсы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That poses a significant challenge to meeting the Millennium Development Goals, as it has devastating effects on the economic and social development of the region. Это создает серьезную проблему в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку чревато опустошительными последствиями для экономического и социального развития региона.
It creates a key framework for cooperation at the regional and global levels to achieve the Millennium Development Goal of halting HIV/AIDS by 2015 and of beginning to reverse it in the following years. Она закладывает прочную основу для развития сотрудничества на региональном и международном уровнях в интересах достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия - остановить эпидемию ВИЧ/СПИДа к 2015 году и обратить ее вспять в последующие годы.
The Forum noted that sustainable development as one of the 8 Millennium Development Goals set forth by the United Nations requires a coherent financial system that is rule based and committed to implementing good governance. На форуме было отмечено, что для достижения устойчивого развития, являющегося одной из восьми целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организацией Объединенных Наций, необходима слаженная финансовая система, приверженная делу обеспечения надлежащего управления.
There was support for the concept of regional implementation forums, which offer an opportunity for building relevant partnerships that can be replicated and monitored to deliver the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals. Была поддержана концепция региональных форумов по выполнению решений, открывающая возможность для налаживания соответствующих механизмов партнерства, которые могут копироваться и контролироваться в интересах осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNAIDS has increased its efforts to strengthen countries' capacity in monitoring and evaluation, particularly in relation to monitoring progress towards full implementation of the United Nations Millennium Development Goals and the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. ЮНЭЙДС активизировала свои усилия по укреплению национального потенциала в области мониторинга и оценки, особенно в том, что касается отслеживания прогресса в деле полного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It will include extensive data on HIV/AIDS to contribute to monitoring the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Millennium Development Goals and to targeting programme efforts at the country level. Она будет включать сбор больших массивов данных об эпидемии ВИЧ/СПИДа для мониторинга осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и для сосредоточения усилий по осуществлению программ на страновом уровне.
The main challenges facing the Millennium development goals are multifaceted, that is, they are economic, social, political and institutional, and are at different levels, namely, national, regional and global. Основные задачи, требующие решения для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, многогранны, то есть включают в себя экономические, социальные, политические и институциональные аспекты, а на различных уровнях - национальные, региональные и глобальные аспекты.
An essential part of the monitoring exercise is represented by the compilation of indicators and the analysis of trends in Millennium Development Goals country reports. Важнейшим компонентом контроля являются построение показателей достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и анализ динамики, фиксируемой в докладах стран об осуществлении Декларации тысячелетия.
The New Partnership for African Development (NEPAD) is recognized as the main policy framework for the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals in Africa. Участники признают, что Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) является главным рамочным стратегическим инструментом для осуществления в Африке положений Йоханнесбургского плана выполнения решений и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this light, the understanding and instruments used at present, including the poverty reduction strategy paper and the national budget, to tackle key issues, including poverty, are not adequate for the Millennium development goal task. Таким образом, подходы и средства, которые в настоящее время используются для решения ключевых проблем, включая борьбу с нищетой, в частности документ о стратегии смягчения проблемы нищеты и национальный бюджет, являются неадекватными с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For 2004-2006 period, PARIS 21 will focus its efforts on encouraging all developing countries to establish a national statistics development strategy by mid-2006 and by 2010 to have naturally owned and produced data for all Millennium Development Goals indicators. На период 2004 - 2006 годов консорциум ПАРИЖ21 сосредоточит свои усилия на стимулировании разработки к середине 2006 года национальных стратегий развития статистики всеми развивающимися странами, а к 2010 году - на подготовке национальными органами данных по всем показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Unit would establish links with such institutions with a view to building a global network that would focus on measures to meet the Millennium development goals within the framework of South-South cooperation. Группе следует установить связи с такими учреждениями в целях создания глобальной сети для изучения мер, которые необходимо принять для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Department worked with the Special Adviser on the Millennium development goals and with the Department of Economic and Social Affairs to make available new statistics regarding trends in health and education and progress towards the goals in these areas. Департамент обратился к Специальному советнику по целям в области развития на рубеже тысячелетия и Департаменту по экономическим и социальным вопросам с целью получения новых статистических данных о тенденциях в области здравоохранения и образования и прогрессе в деле достижения целей в этих областях.
Productive and decent work and poverty eradication are essential to ensuring the exercise of the fundamental human rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and to meeting the Millennium Development Goals. Производительная и достойная работа и искоренение нищеты крайне важны для обеспечения осуществления основополагающих прав и свобод человека, воплощенных во Всеобщей декларации прав человека), и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The report is organized as follows: section II presents a brief overview of the current international instruments on disability, followed by section III which presents a more detailed analysis of how those mechanisms and instruments can relate to the implementation of the Millennium Development Goals. Доклад построен следующим образом: в разделе II содержится краткое описание нынешних международных инструментов, касающихся инвалидности, а в следующем разделе III дается более подробный анализ того, как эти механизмы и инструменты могут быть использованы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Data on access to improved water supply and sanitation are collected by the joint WHO UNICEF Joint Monitoring Programme, which is also the designated programme for monitoring progress towards the Millennium Development Goals . Данные о доступе к улучшенным системам водоснабжения и канализации собирают исполнители Совместной программы по мониторингу ВОЗ/ЮНИСЕФ, на которых также возложено наблюдение за прогрессом в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия .
The road maps and programmes of action established to achieve disarmament objectives at several major international conferences, such as special sessions on disarmament and the Millennium Summit, remain to be fully implemented. «Дорожные карты» и программы действий, разработанные для достижения целей в области разоружения в рамках целого ряда крупных международных конференций, таких как специальные сессии по вопросам разоружения и Саммит тысячелетия, пока не реализованы.
If we are truly committed to human security, it is essential that we make every effort to meet the Millennium Development Goals by determined, concerted action to eradicate poverty and hunger, to promote equality between men and women and to protect our planet's resources. Если мы действительно хотим обеспечить безопасность человека, то мы обязаны сделать все от нас зависящее для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и предпринять решительные совместные действия для искоренения нищеты и голода, обеспечения равенства мужчин и женщин и защиты ресурсов нашей планеты.
The international community will need to deliver on the pledges made in Monterrey and Gleneagles by mobilizing the funds to ensure implementation of the national programmes of action and adaptation and the implementation of the Millennium Development Goals. Международное сообщество должно сдержать свои данные в Монтеррее и Глениглсе обещания путем мобилизации средств в целях обеспечения реализации национальных программ действий и адаптации, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that regard, the Committee suggested that all available options for increasing the resource flows to the developing countries of the region should be explored through the use of innovative mechanisms, such as debt-swaps, including "debt for equity in the Millennium Development Goals". В этой связи Комитет предложил изучить все имеющиеся возможности для увеличения потоков ресурсов в развивающиеся страны региона посредством применения новаторских механизмов, таких, как пересчет долговых обязательств, включая обмен долговых обязательств на акции в деле достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The United Nations, Member States and stakeholders should prioritize cooperation on those issues and make sustained efforts to reach the Millennium Development Goals and to implement the Programme of Action of the World Summit for Social Development. Организация Объединенных Наций, государства-члены и заинтересованные стороны должны определить приоритеты в отношении сотрудничества по этим вопросам и непрестанно прилагать усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для выполнения Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
We see no other viable alternative to such an approach if we are to make significant progress, within the agreed timeframes, towards the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Мы не видим реальной альтернативы такому подходу, если мы действительно хотим добиться существенного продвижения вперед в установленные сроки в направлении достижения международно согласованных целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the Inspector's view, the existing instruments, whether on the budget or planning level, should constitute tools to help Member States monitor and assess progress and to review strategies for reaching the Millennium Declaration Goals which are set for the rather distant future. По мнению инспектора, нынешние инструменты, будь то на уровне бюджета или на уровне планирования, должны служить средствами, помогающими государствам-членам отслеживать и оценивать прогресс и изучать стратегии достижения целей Декларации тысячелетия, которые отнесены на достаточно отдаленное будущее.