Several speakers supported the Secretary-General's proposal for a practical, action-oriented "Millennium campaign" in order to meet the Millennium goals. |
Ряд выступающих поддержали предложение Генерального секретаря о проведении практической, ориентированной на конкретные действия «кампании тысячелетия» во имя достижения целей тысячелетия. |
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals have provided a global beacon for progress, but time is running out. |
Декларация тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются для международного сообщества путеводной звездой в плане достижения прогресса, но время остается очень мало. |
The Millennium Project estimated that $150 billion would be needed to reach the Millennium Development Goals by 2015. |
По оценкам, проведенным в рамках Проекта тысячелетия, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году потребуется 150 млрд. долл. США. |
This year is especially important, since leaders are meeting five years after the Millennium Summit to take stock of the Millennium Development Goals. |
Этот год является особенно важным, так как руководители государств вновь собрались спустя пять лет после проведения Саммита тысячелетия для того, чтобы провести оценку достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Challenge Corporation, established by the United States Government, invited 16 eligible countries, eight of which are African, to submit proposals for aid from the Millennium Challenge Account. |
Созданная правительством Соединенных Штатов Америки Корпорация для решения проблем Тысячелетия обратилась с просьбой к 16 отвечающим соответствующим критериям странам, 8 из которых относятся к Африке, направлять свои предложения о предоставлении помощи из средств Счета для достижения целей Декларации тысячелетия. |
The rise of inequality has severely undermined the achievements of the Millennium Development Goals... |
Рост неравенства серьезно подрывает достижения Целей развития тысячелетия... |
The spirit of Monterrey needs to be fired to meet the goals of the Millennium Summit. |
Для достижения целей Саммита тысячелетия необходимо поддержать дух Монтеррея. |
The second informal meeting examined how different sources of financing might be fashioned in order to meet the Millennium Development Goals. |
Участники второго неофициального заседания обсудили возможности использования различных источников финансирования для достижения Целей развития тысячелетия. |
The organization continues to expand its activities in all areas, thereby continuing to strive to achieve all Millennium Development Goals. |
Организация продолжает расширять свою деятельность во всех областях, тем самым продолжая добиваться достижения Целей развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have provided a road map for the significant gains that have been continually achieved. |
Цели развития тысячелетия стали дорожной картой для непрерывного достижения значительных успехов. |
The outlook for the uses of technology to address the Millennium Development goals is positive. |
Перспективы использования технологий для достижения Целей развития тысячелетия складываются весьма положительно. |
The Commonwealth Human Rights Initiative transparency and access to justice initiatives are vital for the advancement of the Millennium Development Goals. |
Инициативы Правозащитной инициативы Содружества по транспарентности и доступу к правосудию необходимы для достижения Целей развития тысячелетия. |
However, to attain the goals of the Millennium Declaration, Mongolia needs to accelerate its economic development. |
Однако для достижения целей Декларации тысячелетия Монголия должна ускорить свое экономическое развитие. |
Representatives from organizations of persons with disabilities were not involved in the Millennium Development Goals process. |
Представители организаций инвалидов не участвовали в процессе достижения Целей развития тысячелетия. |
They also welcomed the analysis of the existing mechanisms for integrating system-wide actions towards the attainment of the objectives of the Millennium Declaration. |
Кроме того, они приветствуют анализ существующих механизмов объединения общесистемных мероприятий в деле достижения целей Декларации тысячелетия. |
We are ready to make every effort to achieve the lofty goals set by the international community at the Millennium Summit. |
Мы готовы приложить все усилия для достижения благородных целей, провозглашенных международным сообществом на Саммите тысячелетия. |
Global interdependence and better international economic cooperation must be entirely accepted, if we are to obtain the objectives of the Millennium Declaration. |
Глобальную взаимозависимость и большую степень экономического сотрудничества необходимо полностью признать для достижения целей Декларации тысячелетия. |
Following the Millennium Summit, several estimates have been made of the financial requirements for meeting its targets. |
После Саммита тысячелетия был проведен ряд расчетов финансовых потребностей для достижения намеченных им целей. |
We trust that the report will identify practical ways in which to attain the Millennium Development Goals and to implement other parts of the Millennium Declaration. |
Мы уверены, что в этом докладе будут определены практические пути достижения целей в области развития и осуществления других рекомендаций, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Millennium Project has emphasized the importance of expanding rural access to vital public services and infrastructure in meeting the Millennium Development Goals. |
Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций делает акцент на важности расширения доступа в сельских районах к жизненно необходимым коммунальным услугам и инфраструктуре для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
ECE recently launched a regional Millennium Development Goal database to monitor progress and further improve the Millennium Development Goal indicators for these countries. |
Недавно ЕЭК создала региональную базу данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, позволяющую отслеживать прогресс и повышать качество показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для этих стран. |
The workshop focused on measurement issues and data discrepancies between international and national data sets for indicators of Millennium Development Goal 4 and Millennium Development Goal 5. |
В ходе этого семинара основное внимание было уделено методам определения показателей и расхождениям в данных между международными и национальными рядами данных по показателям достижения целей в области развития 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Peace Boat is working in partnership with the Millennium Campaign on education and awareness-raising campaigns on the urgent need to fulfil the Millennium Development Goals. |
Организация «Корабль мира» работает в партнерстве с Кампанией тысячелетия, посвященной образованию, и с кампаниями по повышению уровня информированности относительно настоятельной необходимости достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Because they are so closely linked, national reporting may take the form of a distinct section of the national report on the Millennium Declaration and Millennium Development Goals. |
Поскольку речь идет о тесно взаимосвязанных вопросах, национальный отчет может представляться в виде отдельного раздела национального доклада о прогрессе в деле осуществления Декларации тысячелетия и достижения целей в области развития, сформулированных в этой декларации. |
These policies have been established to meet the United Nations Millennium Development Goals and Cambodia's Millennium Development Goals, in particular the first prioritized goal of reducing poverty and famine. |
Такая политика проводится в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и в интересах их достижения Камбоджей - прежде всего наиболее приоритетной цели искоренения нищеты и голода. |