However, at present the pace of the follow-up to the outcome of the Millennium Summit falls far short of the requirements of the various goals in the Millennium Declaration. |
Однако нынешние темпы выполнения решений Саммита тысячелетия намного ниже тех, которые необходимы для достижения различных целей Декларации тысячелетия. |
By its resolution 55/162, on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, the General Assembly requested the Secretary-General to draft a report proposing detailed strategies to put into practice the Millennium Declaration and to achieve its aims. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/162, посвященной последующим мерам по итогам решений Саммита тысячелетия, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой подготовить доклад с предложением конкретных стратегий для воплощения в жизнь Декларации тысячелетия и достижения намеченных в ней целей. |
Child protection is an integral component of the UNICEF contribution to the fulfilment of the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, and has become a priority of UNICEF country programmes since 2002. |
Защита детей представляет собой неотъемлемую часть вклада ЮНИСЕФ в дело реализации Декларации тысячелетия и достижения сформулированных в ней целей в области развития и с 2002 года является приоритетным направлением страновых программ ЮНИСЕФ. |
You said that there was no possibility of reaching the Millennium Development Goals without peace. Indeed, I would say that without peace, there is no chance of reaching the Millennium Development Goals. |
Вы сказали, что нет абсолютно никакой возможности достичь целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в условиях отсутствия мира. Действительно, я тоже считаю, что без мира нет никой возможности достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
In addition, the Millennium Project report on the environment recommends structural changes in order to reach Millennium Development Goal 7, including the strengthening of governance and of the relevant agencies. |
Кроме того, в докладе, подготовленном по итогам природоохранной деятельности в рамках Проекта тысячелетия, для достижения цели Nº 7 - одной из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, было рекомендовано провести структурные преобразования, в том числе повысить эффективность управления и деятельности компетентных ведомств. |
At the Millennium Summit of the United Nations in September 2000, the Member States affirmed their continued commitment to sustained development and the eradication of poverty by agreeing to the Millennium Development Goals. |
На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года государства-члены подтвердили свою приверженность устойчивому развитию и искоренению нищеты, договорившись о необходимости достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals that were derived from the Millennium Declaration remain the best framework, one that is both coherent and focused on the set of actions required to achieve sustainable development. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, остаются наилучшей основой для работы: они последовательны и нацелены на действия, необходимые для достижения устойчивого развития. |
The outcome of the Millennium Summit set high store in cooperation and collaboration among all members of the international community in meeting the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Итоги Саммита тысячелетия выявили ценность сотрудничества и взаимодействия между всеми членами международного сообщества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
We must adapt our working methods to new realities, and we therefore eagerly await the report to be submitted by the High-level Panel as well as preparations for the Millennium Summit+5 conference focusing on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Мы должны корректировать методы нашей работы в соответствии с новыми реалиями, и поэтому с нетерпением ожидаем представления Группой высокого уровня доклада, а также подготовки к конференции «Саммит тысячелетия плюс 5», созываемой для рассмотрения хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration agreed on the third Millennium Development Goal on the importance of achieving gender equality and empowerment of women and that women should engage on an equal basis with men in the political, economic, social and civic development of their respective countries and continents. |
Декларация тысячелетия содержит согласованную цель в области развития на третье тысячелетие, касающуюся важности достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин, а также обеспечения участия женщин в политическом, экономическом, социальном и гражданском развитии своих стран и континентов наравне с мужчинами. |
It commended Tonga, a developing country, on achievements in constitution building, legislative reform and implementation of the Millennium Development Goals. |
Она высоко оценила достижения Тонги как развивающегося государства в деле конституционного строительства, реформирования законодательства и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such integrated monitoring will have to be put in place gradually, while safeguarding the integrity of the Millennium Declaration and the specific achievements of the major conferences. |
Такой комплексный мониторинг следует внедрять постепенно, оберегая целостность Декларации тысячелетия и конкретные достижения важных конференций. |
It is important to consider gender equality as critical for the achievement of all Millennium Development Goals, rather than solely in the context of Millennium Development Goal 3. |
Важно рассматривать равенство мужчин и женщин в качестве крайне важного элемента для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только исключительно третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Expert Group is responsible for compiling statistics and analysis of trends for annual global reporting on the Millennium Development Goals, and defining methods and technical specifications for Millennium Development Goals indicators. |
Эта группа отвечает за: сбор статистических данных и анализ тенденций в обеспечении ежегодной глобальной отчетности о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; определение методов и технических характеристик для показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have succeeded in raising awareness that a sound quantitative knowledge of progress and shortfalls is an important element in reaching the final goals set by the Millennium Declaration. |
Благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, удалось улучшить понимание общественностью того, что достоверное качественное понимание успехов и недостатков является важным элементом достижения окончательных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
CEB has taken measures, through an integration implementation framework and through the Millennium Development Goals acceleration framework, to enhance accountability and support country efforts in meeting the targets of the Millennium Development Goals. |
По линии механизма осуществления интеграции и механизма ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР принял меры по усилению подотчетности и поддержке усилий стран, направленных на выполнение задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
After consultation with the members of Inter-Agency and Expert Group and incorporation of their inputs, the updated Millennium Development Goals data structure definition will be publicly available on the Millennium Development Goals indicators website. |
После консультаций с членами Межучрежденческой группы экспертов и включения представленных ими материалов обновленное определение структуры данных по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет помещено в открытом доступе на веб-сайте показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Those trends have seriously jeopardized the achievement of Millennium Development Goal 1 on poverty and hunger, and will have an impact on the health-related Millennium Development Goals as well. |
Эти тенденции создали серьезную угрозу для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1, заключающейся в ликвидации нищеты и голода, а также будут оказывать негативное воздействие на достижение связанных с охраной здоровья целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The State of Kuwait welcomes the international reports issued by the United Nations and its agencies concerning the Millennium Development Goals adopted at the 2000 Millennium Summit and the status of their achievement. |
Государство Кувейт приветствует опубликованные Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями международные доклады, касающиеся принятых на состоявшемся в 2000 году Саммите тысячелетия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и хода их достижения. |
The workshop aims at improving monitoring and reporting of Millennium Development Goal indicators and reducing the differences between national and international data for Millennium Development Goal indicators. |
Целью семинара является совершенствование мониторинга и подготовки отчетности по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также сокращение расхождений между национальными и международными данными по этим показателям. |
In this regard, also of particular importance is the Millennium Summit of 2000, at which the General Assembly established time-bound Millennium Development Goals to be achieved by 2015, including Goal 7: ensure environmental sustainability. |
В этой связи особое значение имеет Саммит тысячелетия 2000 года, на котором Генеральная Ассамблея определила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с конкретными сроками их достижения к 2015 году, включая цель 7: обеспечение экологической устойчивости. |
The mid-term review of the Millennium Declaration two years ago indicated that the Millennium Development Goals (MDGs) are far from being attained in most of the developing world. |
Среднесрочный обзор хода осуществления Декларации тысячелетия, состоявшийся два года назад, указал на то, что в большинстве стран развивающегося мира мы далеки от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
At the midpoint with respect to the Millennium Development Goal target date of 2015, Africa as a whole remains off-track with regard to reaching most of the Millennium Development Goals. |
Сегодня, пройдя половину пути до 2015 года - срока, к которому должны быть достигнуты сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, африканский континент в целом по-прежнему далек от достижения большинства целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
We witnessed leaders having the spirit and the courage to adopt the Millennium Declaration and to make a commitment on the Millennium Development Goals. |
Мы стали свидетелями того, как лидеры мира, проявив волю и мужество, приняли Декларацию тысячелетия и взяли на себя обязательство добиться достижения целей тысячелетия в области развития. |
The world is on track for the Millennium Development Goals water target and off track for the Millennium Development Goals sanitation target. |
Страны мира приближаются к достижению Целей развития тысячелетия, касающихся водоснабжения, и далеки от достижения Целей развития тысячелетия, касающихся санитарии. |