Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Aid donors from civil society, on the other hand, must ensure that development assistance is flexible enough to help countries address the above-mentioned challenges and meet the Millennium Development Goals. С другой стороны, предоставляющие помощь организации гражданского обществ должны оказывать достаточно гибкое содействие в области развития с целью помочь странам справиться с вышеупомянутыми проблемами на пути достижения Целей развития тысячелетия.
The project, 'Young Football Volunteers: Sports and Volunteering for the Millennium Development Goals', targets youth between the ages of 12 and 20 and leverages sports to improve their social and physical well-being. В новом проекте "Молодые футбольные волонтеры: спорт и волонтерство для ЦРДТ", ориентированном на юношей и девушек в возрасте от 12 до 20 лет, спорт используется для достижения социального благополучия и укрепления здоровья молодежи.
It is important to build on the successes of the last two decades and find innovative ways to achieve the goals of the Programme of Action and the Millennium Development Goals that have yet to be realized. Важно развить успехи, достигнутые в течение последних двух десятилетий, и найти новаторские пути для достижения целей Программы действий и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые еще предстоит реализовать.
The Millennium Development Goals galvanized the international community - both developing and developed countries - in efforts to achieve a core set of development goals designed to reduce poverty, improve human development and address common environmental concerns. Цели развития тысячелетия мобилизовали международное сообщество - как развивающиеся, так и развитые страны - для достижения основного набора показателей, призванных сократить масштабы нищеты, способствовать развитию человеческого потенциала и решению общих экологических проблем.
122.175. Intensify efforts to achieve Millennium Development Goals 4, 5 and 6 in the shortest possible time (Chile); 122.175 активизировать усилия для достижения в самые короткие сроки целей развития 4, 5 и 6, поставленных в Декларации тысячелетия (Чили);
The organization participated as a member of the research expert group at the expert group meeting on mainstreaming disability in the policies, processes and mechanisms of the Millennium Development Goals, held from 14 to 16 April 2009. В качестве члена группы специалистов по исследованиям организация приняла участие в совещании группы, посвященном вопросам интеграции проблематики инвалидности в стратегии, процессы и механизмы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которое состоялось 14 - 16 апреля 2009 года.
The organization was selected to serve in the Special United Nations Task Force on the International Conference on Population and Development plus 20 and the Millennium Development Goals plus 15 in 2012 and attended several of their meetings. В 2012 году организация была отобрана в состав Специальной целевой группы Организации Объединенных Наций для Международной конференции по народонаселению и развитию 20 лет спустя и достижения Целей развития тысячелетия 15 лет спустя и посетила ряд соответствующих заседаний.
On 8 February 2013, the Consortium submitted a statement to the annual ministerial review of the Economic and Social Council on the ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future. 8 февраля 2013 года Консорциум представил заявление на ежегодном обзоре на уровне министров Экономического и Социального Совета о сохраняющихся и нарождающихся проблемах для достижения в 2015 году Целей развития тысячелетия и закрепления достижений в области развития в будущем.
Participated in the technical committee session on goal 8 for The Millennium Development Goals Report 2010, organized by UNDP (Beirut, 23 April 2010) участвовала в заседании технического комитета по оценке достижения ЦРТ 8 для Доклада за 2010 год об осуществлении Целей развития тысячелетия, организованном ПРООН (Бейрут, 23 апреля 2010 года);
A body similar to the Inter-Agency and Expert Group on Millennium Development Goals Indicators, with thematic subgroups, could have the responsibility for coordinating the monitoring of the new development agenda at the global and regional levels. Орган, аналогичный Межучрежденческой группе экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и включающий тематические подгруппы, мог бы отвечать за координацию контроля за выполнением новой повестки дня в области развития на глобальном и региональном уровнях.
This policy aimed to make primary education free from years 1 to 6 as part of the Millennium Development Goals (Goal 2) and to eliminate barriers that restricted children from attending school, thus making education more accessible than before. Эта система мер ставит задачу достижения бесплатности начального образования с первого по шестой годы обучения в рамках Целей развития тысячелетия (цель 2) и устранения препятствий, мешающих детям посещать школы, что должно повысить доступность образования.
The urgency of meeting the 2015 Millennium Development Goals was underscored, especially those related to child survival and maternal and child health, education, HIV/AIDS and protecting and ensuring the rights of children. Делегации акцентировали внимание на безотлагательности и крайней необходимости достижения к 2015 году Целей развития тысячелетия, особенно целей, касающихся выживания детей, здоровья матери и ребенка, образования, борьбы с ВИЧ/СПИДом и защиты и осуществления прав детей.
Global Programme funds also supported UNDP involvement in the Climate Investment Funds (CIF), advocating successfully for the inclusion of gender equality and broader Millennium Development Goal indicators in the CIF results frameworks. Средства, предоставляемые глобальной программой, способствовали также участию ПРООН в деятельности Инвестиционных фондов для противодействия изменению климата (ИФПИК), где она успешно добивалась включения показателей гендерного равноправия и более широких показателей достижения Цели развития тысячелетия в матрицы результатов ИФПИК.
Please provide information on measures, including temporary special measures, taken in order to meet the Cambodian Millennium Development Goals on women's political participation and increase women's participation in political and public life. Просьба предоставить информацию о мерах, включая временные специальные меры, принятые для достижения камбоджийских целей развития на рубеже тысячелетия, касающихся представленности женщин в сфере политики и расширения их участия в политической и общественной жизни.
Cuba highlighted the progress made by the Bolivarian Republic of Venezuela in the implementation of public policies designed to eliminate inherited poverty, and highlighted the achievement of the first Millennium Development Goal on the eradication of poverty and hunger. Куба особо выделила прогресс, достигнутый Боливарианской Республикой Венесуэла в проведении государственной политики, направленной на ликвидацию унаследованной нищеты, и подчеркнула факт достижения первой Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся искоренения нищеты и голода.
At the same time, Moldova stands for strengthening the Economic and Social Council's coordinating role in formulating global economic and social policies and in further promoting active dialogue with the international financial institutions and the Governments of Member States in implementing the Millennium Development Goals. В то же время Молдова выступает за укрепление координирующей роли Экономического и Социального Совета в разработке глобальной экономической и социальной политики и в дальнейшей активизации диалога с международными финансовыми учреждениями и правительствами государств-членов по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Climate change is a growing global threat which will have consequences for the global economy, health and safety, food production, peace and security and the realization of the Millennium Development Goals (MDGs). Изменение климата представляет собой постоянно растущую глобальную угрозу, которая повлечет за собой последствия для глобальной экономики, здравоохранения и безопасности, производства продовольствия, поддержания мира и безопасности и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Mr. Ojeda Bueno (Colombia) said that UNIDO was to be commended for its commitment to the attainment of the Millennium Development Goals and for its success in promoting cooperation for development within the United Nations system as a whole. Г-н Охеда Буэно (Колумбия) говорит, что ЮНИДО достойна похвал за преданность делу достижения целей в области развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия, а также за достигнутые Организацией успехи в содействии сотрудничеству в целях развития между органи-зациями системы Организации Объединенных Наций в целом.
The Secretariat also contributed to the work of the Inter-agency and Expert Group on MDG Indicators, responsible for reporting on progress towards attaining the Millennium Development Goals, and to the annual meeting of the Technology and Economic Assessment Panel. Секретариат также внес свой вклад в работу Межучрежденческой группы экспертов по показателям ЦРДТ, отвечающей за отчетность о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в проведение ежегодного совещания Группы по техническому обзору и экономической оценке.
In terms of mixed performance towards the various Millennium Development Goals, evidence suggests that progress in achieving universal primary education and the related target of gender parity in education has been a success to varying degrees in all regions. Что касается смешанных результатов в деле достижения различных ЦРДТ, то имеющиеся данные говорят о том, что во всех регионах отмечается в той или иной степени прогресс в обеспечении всеобщего начального образования и гендерного паритета в области образования.
Furthermore, on 16 September 2010, the Government published its 2010 report on the Millennium Development Goals (MDGs), which showed that a great deal remained to be done to achieve those Goals by 2015. Кроме того, 16 сентября 2010 года правительство опубликовало отчет о Целях развития тысячелетия (ЦРТ) за 2010 год, в котором говорится, что предстоит еще многое сделать для достижения ЦРТ к 2015 году.
That has produced a net rise for our country on the Human Development Index, and our full achievement of at least four of the Millennium Development Goals, along with the real prospect of meeting or surpassing the remaining Goals by 2015. Это привело к фактическому росту для нашей страны индекса развития человеческого потенциала и к достижению нами в полном объеме по крайней мере четырех целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, а также к появлению реальной перспективы достижения или превышения остающихся ЦРДТ к 2015 году.
Although culture was not explicitly mentioned in the Millennium Development Goals adopted in 2000, it has been widely acknowledged as a key element to be taken into account in order to achieve the development goals set by the international community. Хотя культура не была конкретно упомянута в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были приняты в 2000 году, она имеет широкое признание в качестве одного из важных элементов, требующих учета в интересах достижения целей в области развития, установленных международным сообществом.
The Commission recognizes the importance of access to adequate transport and logistics services by developing countries as a prerequisite for the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, particularly for countries with special needs. Комиссия признает важное значение доступа к надлежащим транспортным и логистическим услугам для развивающих стран в качестве условия достижения международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, в частности для стран с особыми потребностями.
The latter requires large quantities of fuels and electricity, while reaching the goals of the Millennium Declaration in rural and peri-urban areas is more often a matter of providing access to smaller quantities of better forms of energy. В последнем случае требуются большие объемы топлива и электричества, тогда как в плане достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей применительно к сельской местности и к пригородным районам речь в основном более идет об обеспечении доступа к намного меньшим количествам более оптимальных видов энергии.