| The statute and the policy are seen as a means of achieving the Millennium Development Goal (MDG) on education. | Закон и стратегия рассматриваются в качестве средства достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования. |
| FI stated that Uganda was far from meeting the Millennium Development Goals with regard to maternal mortality. | МОФ заявила, что Уганда далека от достижения целей развития тысячелетия в отношении материнской смертности. |
| We commit ourselves to strengthening our national statistical systems, including for effectively monitoring progress towards the Millennium Development Goals. | Мы обязуемся укреплять наши национальные статистические системы, в том числе для эффективного отслеживания прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We need strong health systems in order to reach the Millennium Development Goals. | Для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития нам нужны стабильные системы здравоохранения. |
| Argentina and some other countries have introduced disability-specific indicators into their Millennium Development Goals monitoring and evaluation frameworks. | Аргентина и ряд других стран включили показатели по инвалидности в свои рамки мониторинга и оценки достижения целей развития тысячелетия. |
| Intergovernmental bodies have repeatedly reaffirmed the importance of gender-sensitive national policies for progress towards gender equality and the Millennium Development Goals. | Межправительственные органы неоднократно подтверждали важность национальной гендерной политики для достижения прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Achieving the time-bound Millennium Development Goals in their totality is becoming difficult by the day. | Задача достижения в срок всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с каждым днем становится все тяжелее. |
| Investing in opportunities for women and girls has strong multiplier effects across all the Millennium Development Goals. | Инвестирование в расширение возможностей для женщин и девочек имеет значительный мультипликационный эффект для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Much more investment will be needed if developing countries are to reach the Millennium Development Goals. | Для достижения в развивающихся странах целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются вложения в гораздо больших размерах. |
| UNEP is now part of 15 country-specific Millennium Development Goal Achievement Fund joint programmes. | ЮНЕП в настоящее время подключился к 15 конкретным страновым совместным программам Фонда достижения целей развития тысячелетия. |
| UNODC also implemented components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund. | ЮНОДК работало также над некоторыми компонентами проектов по предупреждению преступности, финансируемых из Фонда достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The spread of NCDs represents one of the main challenges to achieving all the Millennium Development Goals by 2015. | Распространение НИЗ является одним из главных препятствий для достижения к 2015 году всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Women's participation in political processes is crucial for reaching the Millennium Development Goals. | Участие женщин в политических процессах имеет решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия. |
| The Vice-Minister stressed that "through concerted efforts, we shall advance towards achieving the Millennium Goals". | Заместитель министра подчеркнул, что «благодаря согласованным усилиям мы продвигаемся вперед в деле достижения целей развития тысячелетия». |
| The group has also addressed the requests by the Statistical Commission to improve the data and indicators to monitor the Millennium Development Goals. | Группа также рассмотрела просьбы Статистической комиссии о повышении качества данных и показателей для контроля за ходом достижения Целей развития тысячелетия. |
| Fittingly, it recognizes that to accomplish any educational Millennium Development Goal, effective teacher training is unavoidable. | Неслучайно в нем признается тот факт, что непременным условием для достижения любой из целей развития Декларации тысячелетия, связанной с образованием, является эффективная подготовка преподавателей. |
| Currently the Millennium Development Goals indicators do not include old age poverty. | В настоящее время среди показателей достижения ЦРТ нет показателя уровня нищеты среди лиц старшего возраста. |
| However, progress towards their achievement is falling short and the Millennium Development Goals do not address all communicable diseases. | Вместе с тем прогресс в направлении их достижения не оправдывает ожиданий, и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не охватывают все инфекционные заболевания. |
| The American economist Jeffrey Sachs recently highlighted the gaps that must be bridged to attain the Millennium Development Goals. | Американский экономист Джеффри Сакс недавно указал на те недостатки, которые должны быть устранены для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In particular, attention was paid to exploring how different kinds of broadband satellite services could contribute to achieving some of the Millennium Development Goals. | В частности, было уделено внимание изучению возможностей использования различных услуг широкополосной спутниковой связи для достижения некоторых целей развития тысячелетия. |
| Clearly, armed conflict presents an obstacle to the progress of the Millennium Development Goals. | Очевидно, что вооруженные конфликты представляют собой препятствие на пути достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The economic crisis has impacted the various Millennium Development Goal indicators through a large number of different channels. | Экономический кризис по-разному сказался на целом ряде показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In order to make progress towards achieving the Millennium Development Goal on gender equality, specific efforts will need to be accelerated. | В целях обеспечения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся гендерного равенства, необходимо активизировать деятельность в конкретных областях. |
| Full implementation of the Convention is required to reach the Millennium Development Goals in the Netherlands. | Полная реализация Конвенции является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в этой стране. |
| The Senior Adviser for Economic Policy at WFP emphasized the importance of achieving Millennium Development Goal 1 to eradicate hunger, presenting several cost-effective strategies and lessons learned. | Старший советник по экономической политике ВПП подчеркнул необходимость достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, для искоренения голода и рассказал о некоторых экономичных стратегиях и извлеченных уроках. |