This report must in no way be interpreted as systematic monitoring of progress on the fulfilment of the Millennium Development Goals, since it deals with other topics that go beyond the vision and premises of the Millennium Declaration. |
Настоящий доклад никоим образом не должен восприниматься как инструмент систематической оценки прогресса в деле достижения целей развития, намеченных в Декларации тысячелетия, поскольку в нем затрагиваются совершенно иные темы, выходящие за рамки сферы охвата данной Декларации и выделяемых под это бюджетных средств. |
Malta strongly believes that the pledges made at the Millennium Summit in 2000 on the attainment of the Millennium Development Goals remain the overarching objective of our global agenda. |
Мальта твердо убеждена в том, что обещания, данные на Саммите тысячелетия в 2000 году, в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются первостепенной задачей нашей глобальной повестки дня. |
(b) The next revision of the Handbook on Millennium Development Goals Indicators should be better disseminated among national statistical offices and Millennium Development Goals country teams. |
Ь) необходимо обеспечить более эффективное распространение следующего издания справочника о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, между национальными статистическими управлениями и страновыми группами по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
ESCWA and UNDP held a joint workshop on social indicators with emphasis on the Millennium Development Goals in Beirut in June 2003, with the aim of raising awareness of the Millennium Development Goals and identifying means to track and monitor progress towards achieving them. |
ЭСКЗА и ПРООН провели в Бейруте в июне 2003 года совместный практикум по социальным показателям с особым упором на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), для повышения информированности об этих целях и определения средств для наблюдения и контроля за ходом их достижения. |
The Millennium Development Goal Achievement Fund was established in 2007 by Spain to accelerate the achievement of key Millennium Development Goals and related development objectives. |
В 2007 году Испанией был учрежден Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для ускоренного осуществления ряда основных целей Декларации и связанных с ним задач в области развития. |
Today I want specifically to talk about the importance of meeting the education Millennium Development Goal by 2015. |
Сегодня я хочу особо остановиться на важности достижения к 2015 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с образованием. |
Concerns in this regard have been consistently raised in the context of the strategies and programmes designed to reach the Millennium Development Goals. |
Обеспокоенность на этот счет неоднократно высказывалась в контексте стратегий и программ, предназначенных для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Despite these achievements, there are differences between and within countries, and much unfinished business remains to realize all of the Millennium Development Goals. |
Несмотря на эти достижения, имеются различия между странами и внутри стран, и еще много работы не доделано для осуществления всех целей Декларации тысячелетия. |
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted the country's major progress towards sustainable development and attaining the Millennium Development Goals. |
В своем вступительном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил значительные успехи страны на пути обеспечения устойчивого развития и достижения целей развития тысячелетия. |
A new development agenda should carry forward the achievements of the Millennium Development Goals. |
В новой повестке дня развития должны развиваться достижения Целей развития тысячелетия. |
This background note reviews the different forms of international cooperation undertaken since the beginning of the decade in support of the Millennium Development Goals (MDGs). |
В настоящей справочной записке анализируются различные формы международного сотрудничества, которые используются с начала десятилетия в поддержку достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
As a vehicle to meet the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals, the potential of partnership is far from being fully realized. |
Потенциал для налаживания партнерских связей как средство достижения целей развития тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей используется далеко не полностью. |
Mr. Elshaar (Egypt) said that ICTs were crucial in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н эш-Шаар (Египет) говорит, что ИКТ имеют решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
It ensures a common voice on the Millennium Development Goals in the region, helps build a consolidated regional platform and presents a clear plan of action for their achievement. |
Он обеспечивает выработку общей позиции применительно к Целям развития тысячелетия в регионе, содействует построению консолидированной региональной платформы и представляет отчетливый план действий для их достижения. |
The meeting addressed the burden of diabetes and related non-communicable diseases among indigenous peoples and its implications in undermining the achievement of Millennium Development Goals. |
На совещании было проанализировано бремя диабета и смежных неинфекционных заболеваний среди коренных народов и его последствия в виде срыва достижения целей развития тысячелетия. |
Early childhood development is seen as a precondition to successfully achieving universal primary education, the second of the Millennium Development Goals. |
Развитие детей дошкольного возраста рассматривается как предварительное условие для успешного достижения всеобщего начального образования, что является целью 2 Целей развития тысячелетия. |
In India, the Society used self-help groups and cooperatives to address the Millennium Goals relating to poverty, education for women and health. |
В Индии Общество сотрудничало с группами взаимной помощи и кооперативами для достижения Целей развития тысячелетия, касающихся бедности, женского образования и здравоохранения. |
Promoting effective governance and the participation of poor communities in their own development: This is an essential requirement for the delivery of the Millennium Development Goals. |
Содействие эффективному управлению и участию бедных общин в своем собственном развитии: это одно из основных требований для достижения целей развития тысячелетия. |
The Inter-Agency and Expert Group has continued to review the needs of countries and identify priorities for improving their capacity to produce Millennium Development Goal indicators and conduct national monitoring. |
Межучрежденческая группа экспертов продолжала работу по обзору потребностей стран, определению их приоритетов в области укрепления потенциала по подготовке показателей достижения Целей развития тысячелетия и осуществлению контроля на национальном уровне. |
The Group has produced a revised version of the handbook on Millennium Development Goal Indicators, which is better tailored to the specific country needs for monitoring. |
Группа подготовила пересмотренный вариант справочника по показателям достижения Целей развития тысячелетия, в котором более полно учитываются конкретные потребности стран в отношении контроля. |
Under the framework of the Millennium Development Goals, coordination has improved and progress has been made towards the goal of eradicating poverty. |
Система целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволила улучшить координацию и достигнуть прогресса в деле достижения цели искоренения нищеты. |
Strengthening partnerships among local, national and international civil society organizations was stressed as key to ensuring accountability and achieving the ICPD PoA and the Millennium Development Goals. |
Как залог обеспечения подотчетности и достижения целей Программы действий МКНР и Целей развития тысячелетия был сделан акцент на укреплении партнерств среди местных, национальных и международных организаций гражданского общества. |
The Millennium Development Goals Acceleration Framework has developed action plans in over 50 countries to analyse bottlenecks, consolidate efforts for the greatest impact and align partner initiatives. |
В контексте рамочной программы ускоренного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны планы действий для более чем 50 стран по анализу «узких мест», консолидации усилий для достижения наилучших результатов и согласованию инициатив партнеров. |
Some countries, such as the Netherlands and Spain, have set up specific funds for the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. |
Некоторые страны, такие как Испания и Нидерланды, учредили специальные фонды для достижения целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек. |
In order to accelerate the achievement of Millennium Development Goal 7 for women and girls, gender equality should be integrated into national environmental sustainability policies. |
Для ускорения достижения в интересах женщин и девочек сформулированной в Декларации тысячелетия цели развития 7, тематику гендерного равенства необходимо включать в национальные стратегии по обеспечению экологической устойчивости. |