During the biennium, UNV streamlined its programmatic focus to more robustly respond to Millennium Development Goals challenges and national development goals of programme countries. |
В течение этого двухгодичного периода ДООН изменили свой программный фокус, дабы более активно реагировать на проблемы в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и национальных целей в области развития стран осуществления программ. |
While mobilizing ODA was essential in order to fulfil the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), it was not sufficient to ensure development. |
З. Хотя мобилизация ОПР и имеет большое значение для достижения согласованных международных целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ), этой помощи не достаточно для того, чтобы обеспечить развитие. |
UNICEF provided technical support in 2008 to several African Governments for the development and costing of national health plans and medium-term expenditure frameworks for reaching the health-related Millennium Development Goals. |
В 2008 году ЮНИСЕФ оказывал техническую поддержку правительствам ряда африканских стран в разработке и калькуляции затрат на осуществление национальных планов в области здравоохранения и среднесрочных планов распределения ресурсов для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия в сфере здравоохранения. |
The funding for adaptation on climate change should be additional to official development assistance funding for reaching the Millennium Development Goals; |
Финансирование деятельности по адаптации к изменению климата должно осуществляться в дополнение к финансированию в рамках официальной помощи в целях развития для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
A successful, development-oriented outcome to the Doha Round was considered essential for realizing development gains, moving towards the Millennium Development Goals and mainstreaming development into the multilateral trading system. |
Было признано, что успешные и ориентированные на нужды развития итоги Дохинского раунда переговоров имеют большое значение для реализации достижений в области развития, продвижения в направлении достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, и актуализации тематики развития в многосторонней торговой системе. |
Contraceptive prevalence rateb a This indicator was moved from goal 6 to goal 5, as agreed by the Inter-Agency and Expert Group on Millennium Development Goal indicators in March 2007. |
а В соответствии с решением Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, принятым в марте 2007 года, данный показатель был переведен из цели 6 в цель 5. |
Field project on the promotion of the information society in Africa with the focus on new trends, including the United Nations Millennium Development Goals and indicators |
Проект на местах: поощрение создания информационного общества в Африке с уделением основного внимания новым тенденциям, в том числе в сфере достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и соответствующих показателей |
Providing advice to Government offices and academic institutions on strengthening their capacity to apply appropriate demographic tools in planning and programme implementation, especially in regard to the attainment of the Millennium Development Goals |
Оказание государственным учреждениям и академическим институтам консультативной помощи по вопросам укрепления их потенциала в области применения надлежащих демографических инструментов в целях планирования и осуществления программ, особенно в том, что касается достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
(c) Expert group meetings on country-level monitoring of Millennium Development Goals and urban inequities (2008) (2) [1]; |
с) совещания группы экспертов по мониторингу на уровне стран достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения проблем неравенства в городах (2008 год) (2) [1]; |
Further requests UNDP to provide information to clarify its role in monitoring the Millennium Development Goals, including goal 8, as well as its collaboration and complementarity with other entities; |
просит также ПРООН представить информацию, позволяющую получить более четкое представление о роли Программы в мониторинге прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в том числе цели 8, а также о ее сотрудничестве, взаимодействии и разделении труда с другими структурами; |
Energy for Sustainable Development We affirm that energy is essential for eradicating poverty, achieving sustainable development and implementing the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Мы подтверждаем, что энергоресурсы являются необходимым условием для искоренения нищеты, обеспечения устойчивого развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Success of the Millennium Development Goals hinges on the provision of adequate financing to achieve those goals in particular, though not to the exclusion of other development goals. |
Успешное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от выделения достаточных финансовых средств для достижения собственно этих целей, но без ущерба для других целей в области развития. |
However, attaining the Millennium Development Goals would require that the high growth be sustained, while concurrently improving the rate at which the growth is transformed into human development. |
Однако для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития необходимо будет, чтобы высокие темпы роста сохранялись и чтобы при этом увеличивалась доля ресурсов, получаемых за счет этого роста, которая направляется на цели развития людских ресурсов. |
We must now use the opportunities ahead - at the high-level event on 22 September on Africa's development needs and on 25 September on the Millennium Development Goals - to accelerate progress. |
Сейчас мы должны использовать открывающиеся перед нами возможности - на мероприятиях высокого уровня 22 сентября по потребностям развития Африки и 25 сентября по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, - с тем чтобы ускорить темпы достижения прогресса. |
Tracking key socio-economic and environmental trends in the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific region, especially progress towards the Millennium Development Goals |
отслеживание ключевых социально-экономических и экологических тенденций в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, особенно прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
(a) Improved access to housing, property and land for vulnerable groups, particularly the poor, to achieve Millennium Declaration target 11 on slums |
а) Улучшенный доступ к жилью, имущественным правам и земле для уязвимых групп населения, в особенности для малоимущих, в целях достижения поставленной в Декларации тысячелетия задачи 11 в отношении трущоб |
A regional study on advances in the realization of the Millennium Development Goals in the countries of the region, with emphasis on aspects relating to gender equity |
Региональное исследование, посвященное прогрессу в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах региона с уделением особого внимания аспектам, касающимся гендерного равенства |
Contributions from those countries have added a new dynamism to an enlarged international development agenda encompassing South-South, East-East, East-South and triangular cooperation, within the framework of achieving Millennium Development Goal 8. |
Благодаря вкладу этих стран новую динамику обрела расширенная повестка дня в области международного развития, охватывающая сотрудничество по линии Юг-Юг, Восток-Восток, Восток-Юг и трехстороннее сотрудничество, в контексте достижения цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The meeting can be held consecutively with the Millennium Development Goal Inter-Agency Expert Group Meeting and should incorporate additional key national representatives from each region; |
Это совещание можно провести после совещания Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в его работе должны принять участие дополнительные ключевые национальные представители от каждого региона; |
Target 2010-2011: 6 countries making national voluntary presentations during the annual ministerial review process that clearly identify best practices and lessons learned in the implementation of the Millennium Development Goals |
Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 6 стран, добровольно представивших национальные доклады в ходе ежегодного обзора на уровне министров, конкретно обобщающие передовые методы работы и опыт, накопленный в ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
It is threatening to unravel many of the development gains of the recent past, making achievement towards the Millennium Development Goals more difficult for many middle-income countries. |
Он грозит свести на нет многие из успехов, достигнутых в области развития в недавнем прошлом, и затруднить продвижение многих стран со средним уровнем дохода в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
More focus on data disaggregation is indispensable for the future success of the Millennium Development Goals within countries with indigenous and marginalized populations; |
В будущем необходимо уделять больше внимания сбору дезагрегированных данных для обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах с коренными народами и маргинализованными группами населения; |
The immediate implementation of Millennium Development Goals 2 and 3, and not to wait for 2015 and thus fulfill the promises made at the World Summit in 2000. |
не дожидаться 2015 года, а добиваться скорейшего достижения целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тем самым выполнить обещания, данные на Всемирном саммите в 2000 году; |
Enhanced capacity of member States to integrate environmental sustainability into national development processes, including poverty reduction strategy papers and Millennium Development Goal implementation plans |
Улучшение способности государств-членов интегрировать экологическую устойчивость в процессы национального развития, в том числе в планы осуществления стратегических документов по вопросам сокращения масштабов нищеты и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
(c) ensure that the subsequent UNICEF strategic planning cycle, covering the period from 2012 to 2015, will be aligned with the target date for the Millennium Development Goals; |
с) обеспечения того, чтобы последующий цикл стратегического планирования ЮНИСЕФ, охватывающий период с 2012 по 2015 годы, был согласован с целевыми сроками достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |