Rwanda specifically noted the adoption of the growth and employment strategy for strengthening the rule of the law and achieving Millennium Development Goals. |
Руанда особо отметила принятие стратегии роста и занятости в целях упрочения верховенства права и достижения Целей развития тысячелетия. |
Monitoring the sustainability of interventions is generally insufficient, including in the framework of the Millennium Development Goals. |
Мониторинг устойчивости принимаемых мер в целом недостаточен, в том числе в рамках достижения Целей развития тысячелетия. |
The lack of adequate funding remains a major impediment to the full implementation of both the goals of the Conference and the Millennium Summit. |
Нехватка соответствующих финансовых средств остается одним из главных препятствий на пути полного достижения целей, установленных Конференцией и Саммитом тысячелетия. |
Chile, together with the Millennium Development Goals Achievement Fund, established a programme on strengthening national capacities to prevent and manage intercultural conflicts. |
Чили вместе с Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработала программу по укреплению национального потенциала по предотвращению и урегулированию межкультурных конфликтов. |
The organization encourages active member involvement and partnerships for the attainment of the Millennium Development Goals. |
Организация поощряет активное членское участие и партнерское сотрудничество во имя достижения Целей развития тысячелетия. |
The report describes the implementation of the overall programme of the Division by specific statistical domains, including the Millennium Development Goal indicators. |
В докладе описывается ход осуществления всеобщей программы Отдела в конкретных статистических областях, включая разработку показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Syria is committed to lowering maternal mortality as a Millennium Development Goal. |
Правительство Сирии полно решимости снизить уровень материнской смертности в рамках достижения Целей развития тысячелетия. |
Similarly the funds remaining for disbursement under the Millennium Development Goals Achievement Fund are very limited. |
Точно так же оставшиеся средства, подлежащие выплате из Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, весьма ограничены. |
The production of generic drugs by local pharmaceutical industries in developing countries was critical for the attainment of the Millennium Development Goals. |
Для достижения целей в области развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия, исключительно важное значение имеет производство непатентован-ных лекарственных средств местными фармацевти-ческими предприятиями в развивающихся странах. |
The Millennium Development Goals framework has a number of weaknesses. |
В процессе достижения Целей развития тысячелетия отмечают слабые стороны. |
Several countries reported that they were on track to achieve Millennium Development Goal 1 on poverty eradication. |
Несколько стран сообщили о том, что они укладываются в график достижения цели 1 Целей развития тысячелетия, касающейся искоренения нищеты. |
Delegations described actions taken to achieve the health-related Millennium Development Goals and promote universal access to acceptable, affordable and high-quality health care. |
Делегации сообщили о мерах, принятых в направлении достижения связанных со здравоохранением Целей развития тысячелетия и содействия обеспечению всеобщего доступа к недорогостоящему и качественному медико-санитарному обслуживанию. |
The Millennium Development Goals poverty measure presents numerous challenges to monitoring the achievement of gender equality. |
Оценка нищеты применительно к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сопряжена с немалыми трудностями в плане мониторинга достижения гендерного равенства. |
Countries in conflict situations need special efforts to ensure that their Millennium Development Goal targets regarding women and girls are met. |
Страны, находящиеся в конфликтных ситуациях, нуждаются в специальных усилиях для обеспечения достижения целевых показателей, касающихся женщин и девочек, в рамках целей развития тысячелетия. |
These recommendations are essential in the achieving of many of the indicators associated with the Millennium Development Goals. |
Эти рекомендации крайне важны для достижения многих показателей, связанных с осуществлением Целей развития тысячелетия. |
According to a recent Millennium Development Goals Report, new initiatives led to some improvements in girls' access to primary education. |
По данным последнего доклада о ходе достижения Целей развития тысячелетия, благодаря новым инициативам произошли определенные улучшения в сфере доступа к начальному образованию для девочек. |
Although various efforts have been made, significant obstacles to achieving the objectives set forth in these particular Millennium Development Goals remain. |
Несмотря на то что предпринимаются различные усилия, остаются значительные препятствия на пути достижения задач, изложенных в этих конкретных целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
She added that Kenya had used innovation to address the Millennium Development Goals and sustainable development. |
Она добавила, что Кения использовала инновации в интересах достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения устойчивого развития. |
Kenya's Vision 2030 was developed with a Millennium Development Goals background. |
Кенийская стратегия до 2030 года была разработана с учетом задачи достижения Целей развития тысячелетия. |
The Centre contributed to the Millennium Development Goals by focusing on empowerment and educational activities. |
Центр вносил свой вклад в дело достижения Целей развития тысячелетия, акцентируя свои усилия на вопросах расширения прав и возможностей и образования. |
The failure to secure a convincing global recovery could also threaten country commitments to the Millennium Development Goals. |
Неспособность обеспечить уверенное восстановление глобальной экономики может также поставить под угрозу выполнение странами обязательств в области достижения Целей развития тысячелетия. |
The national health development plan and the Millennium Development Goals Acceleration Framework are being developed. |
В настоящее время ведется разработка национального плана и механизма ускорения достижения целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
To ensure progress in the future, gaps in the Millennium Development Goal framework would need to be addressed. |
Для достижения прогресса в будущем необходимо устранить пробелы в структуре Целей развития тысячелетия. |
Accessibility to health-care services in Thailand has been critical to Thailand's Millennium Development Goals achievements. |
Доступность медицинских услуг в Таиланде была крайне важна для достижения им целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The review does not duplicate existing Millennium Development Goal tracking and monitoring mechanisms. |
Обзор не дублирует существующие механизмы отслеживания и мониторинга хода достижения Целей развития тысячелетия. |