While considerable progress had been made towards those goals, the many and various impediments to achieving the promise of the Millennium Declaration could be daunting. |
Хотя в деле достижения этих целей был достигнут значительный прогресс, на пути реализации принципов Декларации тысячелетия стоят многочисленные препятствия. |
These two mechanisms will allow us to explore new ways and means of financing development and to attain the objectives embodied in the Millennium Declaration and NEPAD. |
Эти два механизма позволят нам изучить новые пути и средства финансирования развития и добиться достижения целей, воплощенных в Декларации тысячелетия и НЕПАД. |
Although the Millennium Development Goals did not include strengthening the rule of law, the latter was a necessary condition for their realization. |
Хотя цели в области развития Декларации тысячелетия и не включают задачи поддержания правопорядка, правопорядок является одним из необходимых условий для их достижения. |
According to UNCTAD, that new approach would enable Africa to achieve the necessary growth to meet the Millennium Development Goals. |
Согласно ЮНКТАД этот новый подход позволит Африке вступить на путь роста, необходимого для достижения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
In addition, one D1 post is being proposed for the Millennium Development Goals coordination office as discussed in paragraph 93. |
Помимо этого, предлагается создать одну должность Д1 для координационного бюро по вопросам достижения целей Декларации тысячелетия, о чем говорится в пункте 93. |
Almost at the same time, the Serbian Government also established a Task force for the evaluation of the realisation Millennium development goals. |
Почти в то же время правительство Республики Сербии создало также Целевую группу по оценке достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In order to meet the targets set at the Millennium Summit, the United Nations must have an adequate and reliable stream of resources. |
Для достижения целей, установленных на Саммите тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна располагать доступом к адекватному и надежному потоку ресурсов. |
The UNCCD is increasingly understood as a major vehicle for achieving the Millennium Development Goal (targeted at halving poverty levels by 2015). |
КБОООН все чаще воспринимается как важный инструмент достижения цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (уменьшить вдвое масштабы бедности к 2015 году). |
It trusted that the envisaged opening of new offices on the African continent reflected an integrated strategy to further the Millennium Development Goals. |
Она полагает, что предусматриваемое открытие новых отделений на африканском континенте является отражением комплексной стратегии достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, the Millennium Summit affirmed the long-term imperative of eradicating poverty and fulfilling the social and humanitarian goals set up by the global conferences of the 1990s. |
Кроме того, на Саммите тысячелетия была подтверждена долгосрочная императивная задача ликвидации нищеты и достижения социальных и гуманитарных целей, поставленных на всемирных конференциях 90х годов. |
Launch a programme of actions, with financial and technical assistance, to achieve the Millennium development goal on safe drinking water. |
Приступить к осуществлению при финансовой и технической поддержке программы действий для достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели в области обеспечения питьевой водой. |
The establishment and work of the Ad Hoc Committee could be counted as one of the successes towards achieving the international targets of the Millennium Declaration. |
Создание Специального комитета и его работу можно расценивать как один из успешных шагов в направлении достижения международных целей, отраженных в Декларации тысячелетия. |
A little more than two years ago, world leaders committed themselves to working together to meet a series of Millennium Development Goals. |
Чуть более двух лет назад лидеры мира взяли обязательства совместно добиваться достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The Monterrey Consensus and the Johannesburg action plan are pillars for, and are in place to help us deliver, the Millennium Development Goals. |
Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план действий создают основу для достижения целей нового тысячелетия в области развития и должны помочь нам в этом. |
In order to meet the Millennium Development Goals, the United Nations and the international community should take more active measures to increase the investment of resources. |
Для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует предпринять более активные меры по увеличению инвестируемых ресурсов. |
At the same time, it was clear that national efforts alone were not sufficient for attainment of the goals of the Millennium Declaration. |
В то же время представляется очевидным, что самих национальных усилий будет недостаточно для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
In order to achieve the development goals set by the Millennium Declaration, UNIDO should strengthen its cooperation with relevant partners to help developing countries enhance their industrial capacities. |
Для достижения целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия, ЮНИДО следует теснее сотрудничать с соответствующими партнерами в целях содействия укреплению разви-вающимися странами их промышленного потенциала. |
To meet the Millennium goal, there must be concerted action at the national, regional and international levels to integrate the developing countries into the world economy. |
Для достижения цели тысячелетия на национальном, региональном и международном уровнях должны предприниматься согласованные действия по интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
In order to achieve the development goals of the Millennium Summit, the United Nations itself had to establish better coordination. |
Для достижения целей в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия, Организация Объединенных Наций сама должна наладить более эффективную координацию. |
Coordination and cooperation between ECE and these other organizations are crucial to the effective delivery of policy results in line with what was envisaged and resolved at the Millennium Summit. |
Координация деятельности и сотрудничество ЕЭК и этих организаций совершенно необходимы для эффективного достижения стратегических результатов в рамках того, что было предусмотрено и утверждено в ходе Саммита тысячелетия. |
There is still a long way to go towards peace and the realization of the Millennium Development Goals. |
Нам еще предстоит многое сделать для достижения мира и реализации Целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
A human rights approach to the strategies to implement the Millennium development goals promises a sound fulfilment of these commitments. |
Применение основанного на уважении прав человека подхода к стратегиям достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия должно способствовать эффективному выполнению этих обязательств. |
Dealing with the problems of the commodity sector was a crucial element in reaching the Millennium Development Goals related to poverty reduction. |
Решение проблем сырьевого сектора имеет важнейшее значение для достижения намеченных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся сокращения масштабов нищеты. |
Ms. Cho said it was relevant that the Millennium Declaration had focused on education as the principal method for achieving the advancement of women and gender equality. |
Г-жа Чо отмечает, что в Декларации тысячелетия особое внимание уделяется образованию как основному средству достижения целей улучшения положения женщин и гендерного равенства. |
Mobilization of resources, both domestic and international, is thus a key component of any strategy for the achievement of the Millennium Summit goals. |
Таким образом, мобилизация ресурсов как на внутреннем, так и на международном уровнях, является основным компонентом любой стратегии достижения целей Саммита тысячелетия. |