Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
While considerable progress had been made towards those goals, the many and various impediments to achieving the promise of the Millennium Declaration could be daunting. Хотя в деле достижения этих целей был достигнут значительный прогресс, на пути реализации принципов Декларации тысячелетия стоят многочисленные препятствия.
These two mechanisms will allow us to explore new ways and means of financing development and to attain the objectives embodied in the Millennium Declaration and NEPAD. Эти два механизма позволят нам изучить новые пути и средства финансирования развития и добиться достижения целей, воплощенных в Декларации тысячелетия и НЕПАД.
Although the Millennium Development Goals did not include strengthening the rule of law, the latter was a necessary condition for their realization. Хотя цели в области развития Декларации тысячелетия и не включают задачи поддержания правопорядка, правопорядок является одним из необходимых условий для их достижения.
According to UNCTAD, that new approach would enable Africa to achieve the necessary growth to meet the Millennium Development Goals. Согласно ЮНКТАД этот новый подход позволит Африке вступить на путь роста, необходимого для достижения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
In addition, one D1 post is being proposed for the Millennium Development Goals coordination office as discussed in paragraph 93. Помимо этого, предлагается создать одну должность Д1 для координационного бюро по вопросам достижения целей Декларации тысячелетия, о чем говорится в пункте 93.
Almost at the same time, the Serbian Government also established a Task force for the evaluation of the realisation Millennium development goals. Почти в то же время правительство Республики Сербии создало также Целевую группу по оценке достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to meet the targets set at the Millennium Summit, the United Nations must have an adequate and reliable stream of resources. Для достижения целей, установленных на Саммите тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна располагать доступом к адекватному и надежному потоку ресурсов.
The UNCCD is increasingly understood as a major vehicle for achieving the Millennium Development Goal (targeted at halving poverty levels by 2015). КБОООН все чаще воспринимается как важный инструмент достижения цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (уменьшить вдвое масштабы бедности к 2015 году).
It trusted that the envisaged opening of new offices on the African continent reflected an integrated strategy to further the Millennium Development Goals. Она полагает, что предусматриваемое открытие новых отделений на африканском континенте является отражением комплексной стратегии достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the Millennium Summit affirmed the long-term imperative of eradicating poverty and fulfilling the social and humanitarian goals set up by the global conferences of the 1990s. Кроме того, на Саммите тысячелетия была подтверждена долгосрочная императивная задача ликвидации нищеты и достижения социальных и гуманитарных целей, поставленных на всемирных конференциях 90х годов.
Launch a programme of actions, with financial and technical assistance, to achieve the Millennium development goal on safe drinking water. Приступить к осуществлению при финансовой и технической поддержке программы действий для достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели в области обеспечения питьевой водой.
The establishment and work of the Ad Hoc Committee could be counted as one of the successes towards achieving the international targets of the Millennium Declaration. Создание Специального комитета и его работу можно расценивать как один из успешных шагов в направлении достижения международных целей, отраженных в Декларации тысячелетия.
A little more than two years ago, world leaders committed themselves to working together to meet a series of Millennium Development Goals. Чуть более двух лет назад лидеры мира взяли обязательства совместно добиваться достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The Monterrey Consensus and the Johannesburg action plan are pillars for, and are in place to help us deliver, the Millennium Development Goals. Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план действий создают основу для достижения целей нового тысячелетия в области развития и должны помочь нам в этом.
In order to meet the Millennium Development Goals, the United Nations and the international community should take more active measures to increase the investment of resources. Для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует предпринять более активные меры по увеличению инвестируемых ресурсов.
At the same time, it was clear that national efforts alone were not sufficient for attainment of the goals of the Millennium Declaration. В то же время представляется очевидным, что самих национальных усилий будет недостаточно для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In order to achieve the development goals set by the Millennium Declaration, UNIDO should strengthen its cooperation with relevant partners to help developing countries enhance their industrial capacities. Для достижения целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия, ЮНИДО следует теснее сотрудничать с соответствующими партнерами в целях содействия укреплению разви-вающимися странами их промышленного потенциала.
To meet the Millennium goal, there must be concerted action at the national, regional and international levels to integrate the developing countries into the world economy. Для достижения цели тысячелетия на национальном, региональном и международном уровнях должны предприниматься согласованные действия по интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
In order to achieve the development goals of the Millennium Summit, the United Nations itself had to establish better coordination. Для достижения целей в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия, Организация Объединенных Наций сама должна наладить более эффективную координацию.
Coordination and cooperation between ECE and these other organizations are crucial to the effective delivery of policy results in line with what was envisaged and resolved at the Millennium Summit. Координация деятельности и сотрудничество ЕЭК и этих организаций совершенно необходимы для эффективного достижения стратегических результатов в рамках того, что было предусмотрено и утверждено в ходе Саммита тысячелетия.
There is still a long way to go towards peace and the realization of the Millennium Development Goals. Нам еще предстоит многое сделать для достижения мира и реализации Целей в области развития на рубеже тысячелетия.
A human rights approach to the strategies to implement the Millennium development goals promises a sound fulfilment of these commitments. Применение основанного на уважении прав человека подхода к стратегиям достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия должно способствовать эффективному выполнению этих обязательств.
Dealing with the problems of the commodity sector was a crucial element in reaching the Millennium Development Goals related to poverty reduction. Решение проблем сырьевого сектора имеет важнейшее значение для достижения намеченных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся сокращения масштабов нищеты.
Ms. Cho said it was relevant that the Millennium Declaration had focused on education as the principal method for achieving the advancement of women and gender equality. Г-жа Чо отмечает, что в Декларации тысячелетия особое внимание уделяется образованию как основному средству достижения целей улучшения положения женщин и гендерного равенства.
Mobilization of resources, both domestic and international, is thus a key component of any strategy for the achievement of the Millennium Summit goals. Таким образом, мобилизация ресурсов как на внутреннем, так и на международном уровнях, является основным компонентом любой стратегии достижения целей Саммита тысячелетия.