| Having achieved significant results, the country is on track to meet most of the Millennium Development Goals by 2015. | Добившись значительных результатов, страна движется по пути достижения к 2015 году большинства из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The detailed strategies, actions and goals defined at conferences provide key means for achieving the goals of the Millennium Declaration. | Подробные стратегии, действия и цели, определенные на конференциях, служат основными средствами достижения целей Декларации тысячелетия. |
| Sweden fully supports the Secretary-General's initiative to launch a strategy for the successful attainment of the Millennium Development Goals. | Швеция полностью поддерживает инициативу Генерального секретаря по осуществлению стратегии успешного достижения целей развития на пороге нового тысячелетия. |
| My Government is committed to relentlessly pursuing those objectives in line with the objectives of the Millennium Development Goals. | Мое правительство готово неустанно добиваться достижения этих целей в соответствии с целями в области развития на пороге тысячелетия. |
| The margin for manoeuvre to achieve the Millennium Declaration Goals, which are a high priority, is fairly broad. | Возможности для маневра в деле достижения целей Декларации тысячелетия, являющихся главным приоритетом, достаточно широки. |
| The seriousness of the problem cast doubt on the feasibility of attaining the Millennium development goals for commodity-dependent countries. | Серьезность этой проблемы закладывает сомнения относительно осуществимости достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для стран, зависящих от сырьевых товаров. |
| Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. | Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Though it is not included as a Millennium Development Goal itself, energy is essential to meeting most of the Goals. | Хотя вопросы энергетики не включены в сами Цели развития тысячелетия, они имеют важное значение для достижения большинства Целей. |
| The inclusion of all population groups is one of the keys to achieving the Millennium goals. | Вовлечение всех групп населения является одной из ключевых предпосылок достижения целей тысячелетия. |
| In particular, progress towards the Millennium Development Goals in the region could be significantly reversed. | В частности, может произойти откат прогресса, достигнутого на пути достижения Целей развития тысячелетия в регионе. |
| The international community must take concerted action to achieve the poverty eradication target set in the Millennium Declaration. | Международное сообщество должно предпринять согласованные действия для достижения цели искоренения нищеты, поставленной в Декларации тысячелетия. |
| To achieve the goals set in the Millennium Declaration, health and education policies must be fully integrated into poverty eradication strategies. | Для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, политика в области здравоохранения и просвещения должна быть в полном объеме интегрирована в стратегии искоренения нищеты. |
| Millennium development goal country reports help to benchmark indicators, to identify national achievements and to address challenges and obstacles. | Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия помогают сравнить достигнутые показатели с базовыми, определить национальные достижения и рассмотреть проблемы и препятствия. |
| Particular emphasis will be given to the poverty statistics and indicators necessary to measure progress towards the Millennium Development Goals. | Особый упор будет сделан на статистике нищеты и показателях, необходимых для определения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Economic growth is essential to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating extreme poverty. | Существенно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели искоренения крайней нищеты, имеет экономический рост. |
| Such uneven performance foreshadowed the difficulty that Africa would have in attaining the Millennium Development Goals. | Такое неравномерное развитие африканских стран создает для них трудности в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The fund would also support national development processes and mechanisms created to achieve the goals agreed at the United Nations Millennium Summit. | Фонд будет также заниматься поддержкой процессов и механизмов национального развития, созданных для достижения целей, согласованных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| It is quickly becoming the biggest obstacle to achieving the international development targets of the Millennium Summit. | Она быстро становится основным препятствием на пути достижения международных целей развития, определенных на Саммите тысячелетия. |
| Those events, considered together, are critical for the implementation of the Millennium Declaration and for the achievement of international development targets. | Эти мероприятия в своей совокупности имеют чрезвычайно большое значение для осуществления Декларации тысячелетия и достижения показателей в области международного развития. |
| UNDP programmes invest significant attention in supporting national systems for tracking progress towards the Millennium Development Goals and other development results. | Программы ПРООН в значительной мере направлены на поддержку национальных механизмов, контролирующих прогресс в деле достижения целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Summit vision can still be realized, but greater political resolve is needed for that to happen. | И все же еще можно реализовать видение Саммита тысячелетия, однако для достижения этой цели необходимо проявить большую политическую решимость. |
| The Secretary-General's emphasis on the importance of establishing global peace and security for achieving the goals of the Millennium Declaration is noteworthy. | Следует отметить сделанный Генеральным секретарем упор на важности установления глобального мира и безопасности для достижения целей Декларации. |
| At the Millennium Summit last year, world leaders resolved to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa. | На прошлогоднем Саммите тысячелетия руководители стран мира взяли обязательство заняться решением задач искоренения нищеты и достижения устойчивого развития в Африке. |
| Infrastructure development is critical for the achievement of Millennium Development Goals 1 to 7. | Развитие инфраструктуры имеет ключевое значение для достижения целей 1 и 7, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals. | Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |