Having achieved significant results, the country is on track to meet most of the Millennium Development Goals by 2015. |
Добившись значительных результатов, страна движется по пути достижения к 2015 году большинства из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The detailed strategies, actions and goals defined at conferences provide key means for achieving the goals of the Millennium Declaration. |
Подробные стратегии, действия и цели, определенные на конференциях, служат основными средствами достижения целей Декларации тысячелетия. |
Sweden fully supports the Secretary-General's initiative to launch a strategy for the successful attainment of the Millennium Development Goals. |
Швеция полностью поддерживает инициативу Генерального секретаря по осуществлению стратегии успешного достижения целей развития на пороге нового тысячелетия. |
My Government is committed to relentlessly pursuing those objectives in line with the objectives of the Millennium Development Goals. |
Мое правительство готово неустанно добиваться достижения этих целей в соответствии с целями в области развития на пороге тысячелетия. |
The margin for manoeuvre to achieve the Millennium Declaration Goals, which are a high priority, is fairly broad. |
Возможности для маневра в деле достижения целей Декларации тысячелетия, являющихся главным приоритетом, достаточно широки. |
The seriousness of the problem cast doubt on the feasibility of attaining the Millennium development goals for commodity-dependent countries. |
Серьезность этой проблемы закладывает сомнения относительно осуществимости достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для стран, зависящих от сырьевых товаров. |
Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Though it is not included as a Millennium Development Goal itself, energy is essential to meeting most of the Goals. |
Хотя вопросы энергетики не включены в сами Цели развития тысячелетия, они имеют важное значение для достижения большинства Целей. |
The inclusion of all population groups is one of the keys to achieving the Millennium goals. |
Вовлечение всех групп населения является одной из ключевых предпосылок достижения целей тысячелетия. |
In particular, progress towards the Millennium Development Goals in the region could be significantly reversed. |
В частности, может произойти откат прогресса, достигнутого на пути достижения Целей развития тысячелетия в регионе. |
The international community must take concerted action to achieve the poverty eradication target set in the Millennium Declaration. |
Международное сообщество должно предпринять согласованные действия для достижения цели искоренения нищеты, поставленной в Декларации тысячелетия. |
To achieve the goals set in the Millennium Declaration, health and education policies must be fully integrated into poverty eradication strategies. |
Для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, политика в области здравоохранения и просвещения должна быть в полном объеме интегрирована в стратегии искоренения нищеты. |
Millennium development goal country reports help to benchmark indicators, to identify national achievements and to address challenges and obstacles. |
Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия помогают сравнить достигнутые показатели с базовыми, определить национальные достижения и рассмотреть проблемы и препятствия. |
Particular emphasis will be given to the poverty statistics and indicators necessary to measure progress towards the Millennium Development Goals. |
Особый упор будет сделан на статистике нищеты и показателях, необходимых для определения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Economic growth is essential to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating extreme poverty. |
Существенно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели искоренения крайней нищеты, имеет экономический рост. |
Such uneven performance foreshadowed the difficulty that Africa would have in attaining the Millennium Development Goals. |
Такое неравномерное развитие африканских стран создает для них трудности в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The fund would also support national development processes and mechanisms created to achieve the goals agreed at the United Nations Millennium Summit. |
Фонд будет также заниматься поддержкой процессов и механизмов национального развития, созданных для достижения целей, согласованных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
It is quickly becoming the biggest obstacle to achieving the international development targets of the Millennium Summit. |
Она быстро становится основным препятствием на пути достижения международных целей развития, определенных на Саммите тысячелетия. |
Those events, considered together, are critical for the implementation of the Millennium Declaration and for the achievement of international development targets. |
Эти мероприятия в своей совокупности имеют чрезвычайно большое значение для осуществления Декларации тысячелетия и достижения показателей в области международного развития. |
UNDP programmes invest significant attention in supporting national systems for tracking progress towards the Millennium Development Goals and other development results. |
Программы ПРООН в значительной мере направлены на поддержку национальных механизмов, контролирующих прогресс в деле достижения целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Summit vision can still be realized, but greater political resolve is needed for that to happen. |
И все же еще можно реализовать видение Саммита тысячелетия, однако для достижения этой цели необходимо проявить большую политическую решимость. |
The Secretary-General's emphasis on the importance of establishing global peace and security for achieving the goals of the Millennium Declaration is noteworthy. |
Следует отметить сделанный Генеральным секретарем упор на важности установления глобального мира и безопасности для достижения целей Декларации. |
At the Millennium Summit last year, world leaders resolved to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa. |
На прошлогоднем Саммите тысячелетия руководители стран мира взяли обязательство заняться решением задач искоренения нищеты и достижения устойчивого развития в Африке. |
Infrastructure development is critical for the achievement of Millennium Development Goals 1 to 7. |
Развитие инфраструктуры имеет ключевое значение для достижения целей 1 и 7, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals. |
Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |