Following the 2005 World Summit Outcome, the subprogramme has undertaken additional responsibilities in relation to the estimation of Millennium Development Goals indicators. |
В соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года на подпрограмму возложены дополнительные обязанности в связи с расчетом оценочных значений показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
All this points to a much less supportive environment for meeting the internationally agreed development goals than has been the case since the Millennium Summit. |
Все это говорит о резком ухудшении условий для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития по сравнению с теми, которые наблюдались после Саммита тысячелетия. |
Analysis was presented by the researchers concerning threats to the fulfilment of the Millennium Development Goals by member States unless more sustainable solutions are designed. |
Исследователи представили анализ угроз, с которыми могут столкнуться государства-члены в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если не будут определены более эффективные пути решения существующих проблем. |
Despite these positive developments, the General Assembly review session had also dwelled on the obstacles to ensuring debt sustainability and protecting the financing needed to make progress towards the Millennium Development Goals. |
Несмотря на эти позитивные тенденции, в ходе сессии Генеральной Ассамблеи по обзору обсуждались трудности в деле обеспечения приемлемого уровня задолженности и защиты финансовых средств, необходимых для достижения прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Lower debt service allowed heavily indebted poor counties to increase social expenditure in a manner consistent with national priorities and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Сокращение расходов на обслуживание задолженности позволило странам с крупной задолженностью увеличить социальные расходы в интересах достижения национальных приоритетов и согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Global Fund has established itself as the primary multilateral funding institution for Millennium Development Goal 6 (reversing the impact of HIV/AIDS and malaria). |
Глобальный фонд был учрежден как главное многостороннее финансовое учреждение для достижения цели 6 целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (борьба с ВИЧ/СПИДом и малярией). |
As we pass the halfway point on the path to reaching the Millennium Development Goals by 2015, critical action is needed to meet all of them. |
Сейчас, когда мы прошли уже половину пути, ведущего к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты к 2015 году, необходимо предпринять огромные усилия для достижения всех поставленных целей. |
The global incremental financing requirements related to the food crisis and needed in order to maintain progress towards achievement of Millennium Development Goal 1 are estimated at between $25 to 40 billion per annum. |
Глобальные потребности в постепенно растущем объеме финансирования на цели борьбы с продовольственным кризисом, необходимого для сохранения прогресса в деле достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, оцениваются в размере от 25 до 40 млрд. долл. США в год. |
Mr. Soborun (Mauritius): Midway to the targets set for the Millennium Development Goals (MDGs), we meet today to take stock of progress achieved so far. |
Г-н Соборун (Маврикий) (говорит по-английски): По истечении половины срока, установленного для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ), мы собрались сегодня для того, чтобы подвести итоги достигнутого на сегодняшний день. |
I would like to focus on that Goal, as progress on MDG 5 is crucial to achieving the other Millennium Development Goals. |
Я хотел бы сосредоточить внимание на этой цели, поскольку прогресс в осуществлении ЦРДТ 5 имеет критически важное значение для достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Appreciation was expressed for the efforts of ECA to adjust subprogramme 7 to increase effectiveness and efficiency in meeting the Millennium Development Goals. |
Была дана высокая оценка усилиям ЭКА по доработке подпрограммы 7 с целью повышения эффективности и результативности планируемых мероприятий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In expected accomplishment (b), before the words "gender-disaggregated data", insert the words "Millennium Development Goal indicators and". |
В ожидаемом достижении (Ь) перед словами «данные с разбивкой по полу» вставить слова «показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и». |
Participants emphasized the importance of achieving the targets for universal access to HIV prevention, treatment, care and support and for the Millennium Development Goals. |
Участники подчеркнули важность обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции, уходу и поддержке и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In September, we will meet in this Assembly to review progress on the Millennium Development Goals after passing the midpoint to the deadline of 2015. |
В сентябре мы соберемся на сессию Ассамблеи, чтобы рассмотреть прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - на полпути к установленному сроку, которым является 2015 год. |
If we add in some measure thereby to the fulfilment of the Millennium Development Goals, we believe that our efforts will not have been in vain. |
Если мы также внесем определенный вклад в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то, мы надеемся, что наши усилия не пропадут даром. |
Finally, I would like to stress that Estonia strongly supports British Prime Minister Gordon Brown's and Secretary-General Ban Ki-moon's initiative, the Millennium Development Goals Call to Action. |
И, наконец, я хотел бы подчеркнуть, что Эстония решительно поддерживает инициативу премьер-министра Великобритании Гордона Брауна и Генерального секретаря Пан Ги Муна, касающуюся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today, in addition to the general debate, a high-level event on the Millennium Development Goals is being held at United Nations Headquarters. |
Сегодня параллельно с общими прениями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций проходит мероприятие высокого уровня по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A more productive and competitive agricultural sector is a necessary component in meeting the Millennium Declaration goals of halving poverty and hunger by 2015. |
Повышение продуктивности и конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора является одним из необходимых компонентов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и предусматривающих сокращение нищеты и голода к 2015 году наполовину. |
This work has generally focused on improving access to the metadata and guidelines for the production of Millennium Development Goal indicators and providing training tools and programmes to national statisticians. |
Эта работа, как правило, предусматривает расширение доступа к метаданным и инструкциям по составлению показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также разработку учебного инструментария и программ для национальных статистиков. |
The programme further highlights the need for these statistics in response to requirements for monitoring progress towards the attainment of gender equity goals and targets, including the Millennium Development Goals. |
В контексте программы также делается акцент на необходимости наличия данных гендерной статистики для удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением контроля за прогрессом в направлении достижения целей и ориентировочных показателей, касающихся гендерного равенства, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The report summarizes the activities undertaken by UN-Habitat pursuant to that request as related to monitoring the implementation of Millennium Development Goal 7, target 11. |
В докладе кратко излагаются мероприятия, проведенные во исполнение этой просьбы ООН-Хабитат в связи с мониторингом хода решения задачи 11, предусмотренной в рамках достижения цели в области развития 7, поставленной в Декларации тысячелетия. |
Often, the data given by countries in international conferences and United Nations sessions regarding achievements regarding the second Millennium Development Goal are merely quantitative. |
Во многих случаях на международных конференциях и сессиях Организации Объединенных Наций, касающихся прогресса в деле достижения второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, страны представляют лишь количественные данные. |
WAGGGS' new Global Action Theme Girls worldwide say "together we can change our world" affirms WAGGGS' commitment to the Millennium Development Goals (MDGs). |
Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов в рамках новой глобальной темы «Девочки во всем мире говорят «"вместе мы сможем изменить наш мир"» подтверждает обязательство организации добиваться достижения Целей развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals and the governance environment required for the implementation of Goal 7 |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и культура управления, необходимая для достижения цели 7 |
This trend indicates a more optimistic scenario for progress towards achieving universal primary education (Millennium Development Goal 2) (figure 5). |
Этот сдвиг позволяет рассчитывать на более оптимистичный сценарий достижения цели всеобщего начального образования (цель 2 в области развития, провозглашенная в Декларации тысячелетия) (диаграмма 5). |