Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
As the Millennium Development Goal indicators are spearheaded towards the least developed countries, they are not always relevant for the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the South-East European countries. Поскольку показатели достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касаются в первую очередь наименее развитых стран, они не всегда уместны, когда речь идет о странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
An important activity of the year was the second International Conference on the Millennium Development Goals Statistics, held in Manila in October 2011 and co-organized by the Statistics Division and the Philippine National Statistical Coordination Board. Важным мероприятием этого года стала вторая Международная конференция по вопросам статистики достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, совместно проведенная в октябре 2011 года в Маниле Статистическим отделом и Филиппинским национальным координационным советом по статистике.
(c) Continue the work to reconcile the national and international data and to improve the coordination of Millennium Development Goals monitoring in countries; с) продолжать работу по сверке национальных и международных данных и улучшению координации деятельности по контролю за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
The aim of this fund is to pool investments and to finance biofuels and renewable energy in Africa (including R&D and technical assistance) to support the region's development and the realization of Millennium Development Goals. Цель этого фонда заключается в объединении инвестиций и финансировании производства биотоплива и возобновляемой энергии в Африке, (включая НИОКР и техническую помощь) для поддержки развития региона и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The event provided an opportunity for participants from all sectors to renew their commitments on HIV and collaborate closely across sectors to control the HIV epidemic and achieve the HIV-related Millennium Development Goal. На Региональном подготовительном совещании участники всех секторов получили возможность подтвердить свои обязательства в области борьбы с ВИЧ и поддержания тесного сотрудничества между всеми секторами с целью обуздания эпидемии ВИЧ и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The representative of Afghanistan, emphasizing that the new draft country programme was aligned with the country's development strategy, described several severe challenges to the security of the population and to meeting the Millennium Development Goals. Представитель Афганистана, подчеркнув, что проект новой страновой программы увязан со стратегией развития страны, рассказал о некоторых серьезных проблемах в плане обеспечения безопасности населения и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He noted that while his country was close to achieving some of the Millennium Development Goals, the outlook for the Goals on child mortality and maternal health was less positive. Он отметил, что, хотя его страна приблизилась к достижению некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, перспективы достижения целей, касающихся детской смертности и охраны материнства, выглядят менее оптимистичными.
The specific country objective(s) for the NPD process in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine are of crucial importance for these countries to meet the water-related Millennium Development Goals, most notably targets 9 and 10 of Goal 7. Отражающие специфику стран цели процесса ДНП в случае Армении, Кыргызстана, Республики Молдовы и Украины имеют ключевое значение для этих стран с точки зрения достижения связанных с водой Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно задач 9 и 10 Цели 7.
Because of its centrality to the achievement of human development, access to energy has been defined as the "missing Millennium Development Goal (MDG)". В силу его важности для достижения развития человека доступ к энергии был назван "недостающей целью развития тысячелетия (ЦРТ)".
These sectors are fundamental for the efficiency, growth and competitiveness of economies, for human development and for the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Эти секторы имеют основополагающее значение с точки зрения экономической эффективности, роста и конкурентоспособности стран, развития людских ресурсов и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Despite the understanding that, when used appropriately, scientific and technological innovations could provide powerful tools to achieving the MDGs, the most recent Millennium Development Goals Report (United Nations, 2008) indicates that indigenous technological capabilities have not yet played a very significant role. Несмотря на понимание того, что при надлежащем использовании научно-технические инновации могут выступать мощным инструментом достижения ЦРДТ, в самой последней цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (Организация Объединенных Наций, 2008 год), отмечается, что роль собственного технического потенциала все еще не слишком существенна.
The protection of land not only was good for agricultural practices, but also was a response to other major sustainable development challenges, including climate change and the fulfilment of the Millennium Development Goals. Охрана земельных ресурсов благоприятно сказывается не только на практике ведения сельского хозяйства, но и помогает решать другие серьезные проблемы на пути устойчивого развития, в том числе противостоять климатическим изменениям и добиваться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such inventories are a foundation for the calculation of emission-related indicators, including the indicators under goal 7 of the Millennium Development Goals. Такие реестры являются основой для расчета показателей, связанных с выбросами, в том числе показателей достижения цели 7 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The difference with the metadata presented in the Millennium Development Goals indicators website, referring to the methodology and sources used by the international agencies in compiling the international data series, will be clarified in the handbook. В справочнике будут разъяснены расхождения с метаданными, которые представлены на веб-сайте, посвященном показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, со ссылкой на методологию и источники, используемые международными учреждениями при составлении международных рядов данных.
The extent of the availability of data in the Millennium Development Goals indicator database, however, provides a very good approximation of the level of production existing in countries and their capacity to report to the international system. Вместе с тем по степени наличия данных в базе данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно весьма уверенно судить о существующем в странах уровне подготовки данных и об их способности представлять данные в рамках международной системы.
For the majority of African countries left to address the global financial and economic crisis on their own, this will likely imperil prospects of meeting NEPAD goals and other internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Для большинства африканских стран, которым придется самим преодолевать тяготы глобального финансового и экономического кризиса, это, скорее всего, будет означать сведение на нет перспектив достижения целей НЕПАД и других согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is increasingly recognized that gender equality and empowerment of women and girls is essential for the achievement of all the Millennium Development Goals, and efforts are made to incorporate gender perspectives in the implementation of all goals at the global, regional and national levels. Все в большей степени признается, что гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин и девочек существенно важно для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и прилагаются усилия для включения гендерной проблематики во все цели на глобальном, региональном и национальном уровнях.
UNICEF also hosted study tours to share and learn from experiences from the UNICEF-supported "municipal seal of approval" programme and methods for mobilizing officials at the municipal level to achieve progress towards the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ также организовал ознакомительные поездки для обмена опытом и освоения опыта, полученного благодаря пользующейся поддержкой ЮНИСЕФ программе вручения муниципалитетам «знака одобрения» и методам мобилизации должностных лиц на муниципальном уровне в интересах достижения прогресса в направлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Jamaica has succeeded in raising the overall standard of living as measured by some of its key social indicators, and is on track to achieve some of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Ямайка достигла успехов в повышении общего уровня жизни, измеряемого при помощи некоторых ключевых социальных показателей, и находится на пути достижения некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) к 2015 году.
Special attention will be given to the trade and development effects of the crisis-mitigation policy interventions and exit strategies, and prospects for sustained, balanced and inclusive growth and the fulfilment of the Millennium Development Goals. Особое внимание будет уделено влиянию на торговлю и развитие стратегических мер вмешательства для смягчения кризиса и стратегий выхода из него, а также перспективам обеспечения устойчивого, сбалансированного и всеохватывающего роста и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
South Africa believes that an intensification of activities related to the peaceful uses of the atom and in the fields of biology and chemistry would contribute to the socio-economic upliftment of the developing countries while also placing them in good stead to realize their Millennium Development Goals benchmarks. Южная Африка считает, что активизация деятельности в области мирного атома и биологической и химической областях способствовала бы социально-экономическому подъему развивающихся стран и одновременно создавала бы им надлежащие условия для достижения показателей, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Debt service takes up a large part of their scarce budgetary resources, representing an obstacle for economic growth, poverty eradication and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. На обслуживание долга приходится значительная часть их скудных бюджетных ресурсов, что выступает препятствием на пути их экономического роста, борьбы с бедностью и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
90.52. Intensify all programmes to eradicate poverty in order to achieve Millennium Development Goals, with technical and material assistance from partners (Algeria); 90.53. 90.52 активизировать все программы по искоренению нищеты в целях достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, при технической и материальной помощи со стороны партнеров (Алжир);
Stresses the importance of achieving the health-related Millennium Development Goals, especially with the objective of eradicating poverty and ensuring socio-economic development; подчеркивает также важность достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных со здравоохранением, особенно для искоренения нищеты и обеспечения социально-экономического развития;
The Democratic People's Republic of Korea was the only country in the Asia-Pacific region that was not on track to meet Millennium Development Goals 4, 5 and 6 on reducing child mortality, improving maternal health and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. Корейская Народно-Демократическая Республика является единственной страной в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которая не встала на путь достижения целей 4, 5 и 6 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно сокращение детской смертности, улучшение охраны материнства и борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями.