Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Consider efficient ICT and innovations as necessary means for implementing the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals and establishing an integrated information society for all; рассматривать эффективные ИКТ и новшества в качестве средств, необходимых для осуществления Декларации тысячелетия и достижения ЦРДТ, а также построения всеохватного информационного общества для всех;
UNDP recognizes the significance of its contribution to the United Nations system, especially in the context of the first five year review of the Millennium Development Goals (MDGs) at the General Assembly Millennium +5 Summit in September 2005. ПРООН признает значение своего вклада в систему Организации Объединенных Наций, особенно в контексте первого пятилетнего пересмотра хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня «Саммит тысячелетия+5» в сентябре 2005 года.
The United Nations special session on children adopted a set of goals that complement and strongly reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, bringing more specificity to the actions that are needed to achieve them. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей был принят комплекс целей, которые дополняют и значительно усиливают Декларацию тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития, конкретизируя действия, которые необходимо предпринять для их достижения.
A few days ago the heads of State and Government reviewed the international situation from the standpoint of the Millennium Declaration adopted in 2000 and the implementation of the Millennium Development Goals. Несколько дней назад главы государства и правительства рассмотрели международную ситуацию с позиций Декларации тысячелетия, которая была принята в 2000 году, а также достижения целей развития тысячелетия.
In implementation of commitments made at the Millennium Summit and the International Conference on Financing for Development, his Government had established the Millennium Challenge Corporation, aimed at reducing poverty through sustainable growth in partnership with countries whose own performance made reaching that goal possible. В ходе осуществления своих обязательств, принятых на Саммите тысячелетия и на Международной конференции по финансированию развития, правительство Соединенных Штатов создало Корпорацию для решения проблем тысячелетия, преследующую цель сокращения бедности посредством устойчивого роста в партнерстве со странами, собственные усилия которых создают возможность достижения этой цели.
Turning to the Millennium Summit and the Millennium Development Goals, a majority stressed that there was much work to be done to achieve the Goals. Что касается Саммита тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то большинство ораторов подчеркнуло, что предстоит еще многое сделать для достижения этих целей.
The report on the Implementation of the Millennium Declaration has shown us where we stand and the problems that need to be addressed in order to meet the Millennium Development Goals. Доклад об осуществлении Декларации тысячелетия показывает, чего нам удалось достичь в этой области, и указывает на те проблемы, которые необходимо решить для достижения намеченных целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Gender equality is not only one of the Millennium Development Goals, it is also recognized as a vital means for achieving the other Millennium Development Goals. Равноправие мужчин и женщин - не только одна из целей развития, намеченных в Декларации тысячелетия, оно также призвано важнейшим условием достижения других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Five years after the Millennium Declaration of 2000, they reviewed progress made in implementing the Millennium Development Goals. Через пять лет после принятия в 2000 году Декларации тысячелетия они провели обзор хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To monitor the implementation of the Millennium Development Goals, the government of the Republic of Serbia established a working group in October 2004 to monitor the achievement of the Millennium Declaration goals and targets. Для контроля за осуществлением достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, правительство Республики Сербия создало в октябре 2004 года рабочую группу для мониторинга достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и целевых показателей.
These actions are meant to confer a new dynamism to the process of implementing the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals, a process that has been adversely affected by the complexity of the international climate following 11 September 2001. Эти меры предназначены для того, чтобы наделить новой динамикой процесс выполнения Декларации тысячелетия, в том числе достижения закрепленных в ней целей развития, - процесс, на котором весьма отрицательно сказывается сложность международной обстановки, сложившейся после 11 сентября 2001 года.
The Americas and Caribbean Regional Office seeks to provide efficient and effective support to country offices and partners in the achievement of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals and the MTSP. Региональное отделение для Северной и Южной Америки и Карибского бассейна стремится оказывать эффективную и действенную помощь страновым отделениям и партнерам в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей ССП.
The Middle East and North Africa Regional Office will consolidate key strategic priorities and functions supported in the current biennium, with a greater focus on upstream policy work and national capacity building to achieve the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. В деятельности Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки будут объединены стратегические приоритеты и функции, предусмотренные в текущем двухгодичном периоде при уделении основного внимания деятельности на основе принципа "снизу вверх" и созданию национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Millennium Development Goals In the poverty reduction and Millennium Development Goals focus area, UNDP reporting in 2011 reflected a shift towards accelerating progress towards the Goals, particularly lagging ones. По основной области сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия в 2011 году в сообщениях ПРООН больше места стали занимать вопросы ускоренного достижения Целей, особенно тех, в отношении которых наблюдалось отставание.
With the Millennium Development Goal deadline rapidly approaching, CEB decided at its second regular session of 2012 to include a review of the implementation of the Millennium Development Goals at each of its forthcoming sessions through 2015. С учетом стремительного приближения этого срока КСР на своей очередной сессии 2012 года постановил проводить обзор хода достижения Целей на каждой из своих последующих сессий вплоть до конца 2015 года.
Supported by 10 task forces to carry out analytical work, the Millennium Project aims to recommend, by 2005, the best strategies for meeting the Millennium Development Goals. Проект тысячелетия, осуществление которого обеспечивают 10 целевых групп, выполняющих аналитическую работу, направлен на выработку к 2005 году рекомендаций по оптимальным стратегиям достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия.
We pledged in the Millennium Declaration to strengthen international solidarity and partnership in order to attain the Millennium Development Goals in a timely manner. В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство укреплять международную солидарность и партнерские отношения в целях скорейшего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Suriname recognized the vision of the Millennium Declaration, which was based on managing globalization on behalf of poor people with a view to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). Суринам полностью разделяет подход, закрепленный в Декларации тысячелетия, - подход, опирающийся на идею управления глобализацией в интересах бедных народов для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
In his report on implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/58/323), the Secretary-General clearly notes that the success or failure of the Millennium Development Goals depends on whether the developed countries live up to their commitments in those areas. В своем докладе об осуществлении Декларации десятилетия (А/58/323) Генеральный секретарь недвусмысленно отмечает, что успех или провал процесса достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития зависит от выполнения развитыми странами их обязательств в этих областях.
Access to energy is critical to achieving sustainable development goals and the Millennium Development Goals, in particular the Millennium Development Goal target on poverty reduction. Доступ к энергетическим ресурсам имеет исключительно важное значение для достижения целей в области устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности предусмотренной в таких целях задачи в области сокращения масштабов нищеты.
As stated by the Secretary-General in the first annual report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration, given current trends the prospects of meeting the Millennium Development Goals are decidedly mixed, with marked differences between and within regions. Как отметил Генеральный секретарь в своем первом ежегодном докладе об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, с учетом нынешних тенденций перспективы достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, являются весьма неоднозначными, и между различными регионами в этом плане существуют значительные различия.
The report focuses attention on very important issues of our time. These were discussed by world leaders during the Millennium Summit, where they adopted the Millennium Declaration, setting out clear goals and commitments as well as targets for attaining them. В докладе внимание заостряется на очень важных проблемах современности, которые обсуждались лидерами стран мира на Саммите тысячелетия, на котором они приняли Декларацию тысячелетия, в которой поставлены четкие цели и обязательства, а также способы их достижения.
Recognizing that youth employment is both an integral part of the Millennium Declaration and a key contribution to meeting the Millennium Development Goals, including those related to poverty reduction, the Committee confirmed its strong support of the Network. Признав, что задача обеспечения занятости молодежи одновременно является неотъемлемой составляющей Декларации тысячелетия и ключевой предпосылкой достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в частности касающихся борьбы с нищетой, Комитет вновь заявил о своей решительной поддержке Сети.
The Millennium Declaration, adopted at the Millennium Summit by heads of State and Government (General Assembly resolution 55/2), spelled out a set of overarching goals at the national and international levels, and contained a range of commitments and targets for achieving them. В Декларации тысячелетия, принятой на Саммите тысячелетия главами государств и правительств, изложен ряд всеобъемлющих целей (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) на национальном и международном уровнях и содержится широкий круг обязательств и целевых показателей, предназначенных для их достижения.
As the Secretary-General had stated in his report on implementation of the United Nations Millennium Declaration, with regard to Millennium Development Goal 7, even regions which had made significant progress towards achieving many other goals had a poorer record on environmental issues. Как говорится в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия с точки зрения достижения цели Nº 7 в области развития, даже регионы, добившиеся большого прогресса в реализации многих целей, достигли как минимум хороших результатов в области охраны окружающей среды.