The Millennium Development Goals Report 2010, published by the United Nations, was launched by the Secretary-General in New York on 23 June. |
23 июня Генеральный секретарь провел в Нью-Йорке презентацию опубликованного Организацией Объединенных Наций доклада о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год. |
The Fourth Millennium Development Goal national progress report indicates a reduction of extreme poverty from 12 per cent in 2003 to 4.8 per cent in 2008. |
В четвертом докладе о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне указывается, что масштабы крайней нищеты сократились с 12 процентов в 2003 году до 4,8 процента в 2008 году. |
In 2009, inter-agency programmes and initiatives with UNODC participation were approved by the UNDP-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund for Honduras and Panama. |
В 2009 году созданный ПРООН и Испанией Фонд достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, утвердил межучрежденческие программы и инициативы для Гондураса и Панамы с участием ЮНОДК. |
If the Millennium Development Goals are to be achieved in developing countries, then significant efforts are needed to increase access to modern energy services. |
Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в развивающихся странах необходимо прилагать значительные усилия, направленные на расширение доступа к современным энергетическим услугам. |
Some countries have implemented programmes for waste management in pursuance of the attainment of the Millennium Development Goal related to sanitation and public health. |
Ряд стран осуществили программы по сбору и утилизации отходов в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанных с вопросами санитарии и здравоохранения. |
If these areas attain progress, prosperity, poverty reduction and achievement of Millennium Development Goals (MDGs) will be fulfilled. |
Если в этих областях будет достигнут прогресс, то это позволит добиваться процветания, сокращения нищеты и достижения целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
With regard to the progress made and challenges encountered in meeting the Millennium Development Goals in Paraguay, next year we will celebrate our bicentennial. |
Что касается успехов и проблем в деле достижения Парагваем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то следует заметить, что в следующем году мы будем праздновать наше двухсотлетие. |
The report of the Millennium Development Goals Gap Task Force was launched in New York in September 2009 by the Deputy Secretary-General and other senior United Nations officials. |
Презентация доклада Целевой группы по отставанию в сфере достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоялась в Нью-Йорке в сентябре 2009 года в присутствии первого заместителя Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
Achievement of Millennium Development Goal 5, on improving maternal health, continues to fall behind and the area urgently requires increased investment. |
Показатели достижения Цели 5 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающейся улучшения здоровья матерей, остаются неудовлетворительными, и эта сфера требует увеличения инвестиций. |
With regard to chemicals, SAICM was mentioned as an important global framework to achieve the chemicals-related Millennium Development Goals. |
Что касается химических веществ, то стратегический подход к международному регулированию химических веществ был упомянут в качестве важных глобальных рамок для достижения связанных с химическими веществами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Development achievements will be compromised, and the sustained realization of the Millennium Development Goals will be jeopardized. |
Достижения в области развития будут поставлены под угрозу, а последовательная реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет подвергнута опасности. |
She also said that in the short term, Millennium Development Goal achievement was not threatened, though that could change if an agreement was not reached soon. |
Она также сказала, что в краткосрочном плане процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не находится под угрозой срыва, хотя ситуация может измениться, если соответствующая договоренность не будет достигнута в скором времени. |
He said the Government was grateful for the support of UNICEF towards attainment of the Millennium Development Goals within the framework of 'Delivering as One'. |
Он сказал, что правительство признательно ЮНИСЕФ за поддержку в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках концепции «Единство действий». |
Together with UNFPA, the Netherlands organized a high-level meeting on maternal health and Millennium Development Goal 5 in October 2009. |
Совместно с ЮНФПА Нидерланды в октябре 2009 года организовали совещание высокого уровня по вопросам охраны материнского здоровья и достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
In order to meet the Millennium Development Goal on maternal health, more and better health care is essential to reducing maternal mortality. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо добиться существенного расширения и повышения качества услуг по охране материнского здоровья, направленных на сокращение материнской смертности. |
This is the framework for drafting, implementing and assessing policies capable of effectively reducing poverty by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Эта основа позволяет формулировать, проводить в жизнь и анализировать политику, направленную на эффективное сокращение к 2015 году масштабов распространения нищеты в стране, как того требует Декларация тысячелетия в части достижения поставленных в ней целей в области развития. |
With only five years remaining to 2015, there are signs of progress towards the achievement of the health-related Millennium Development Goals in many countries. |
Сегодня, когда до 2015 года остается всего пять лет, во многих странах налицо признаки прогресса в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с охраной здоровья. |
Those delegations also asked UNDP to work at invigorating and motivating the entire system through new ideas and strategic thinking towards the 2015 deadline and making the Millennium Development Goals a reality. |
Эти делегации также просили ПРООН принять меры к укреплению и стимулированию всей системы в целом на базе новых идей и стратегического мышления, памятуя об установленном сроке достижения целей не позднее 2015 года, и к обеспечению практической реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
General Assembly resolution 56/38 asked UNV to provide technical cooperation in volunteerism to realize its potential as a resource for attaining the Millennium Development Goals. |
В своей резолюции 56/38 Генеральная Ассамблея просила ДООН оказать техническое содействие деятельности на добровольных началах в целях реализации ее потенциала в качестве ресурса для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Evidence from the field shows that progress on capacity development can be an important accelerator of progress on the Millennium Development Goals. |
Собранные на местах данные свидетельствует о том, что прогресс в деле наращивания потенциала может являться одним из важных факторов, способствующих ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He acknowledged some of the points made by the expert such as the need for financing beyond debt relief to reach the Millennium Development Goals. |
Он признал справедливость некоторых замечаний эксперта, таких, как необходимость финансирования и после облегчения долгового бремени в целях достижения целей в области развития, сформулированных Декларацией тысячелетия. |
While this is a useful tool, including for assessing progress on the Millennium Development Goals, statistics pertaining to violence against women are insufficient. |
Хотя это и является полезным инструментом, в том числе для оценки прогресса в области достижения целей развития тысячелетия, статистические данные о насилии в отношении женщин недостаточны. |
As discussed earlier, of all the Millennium Development Goals, Goal 5 is the furthest from being realized. |
Как отмечалось выше, из всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Цель 5 является самой далекой от ее достижения. |
It highlighted achievements regarding most of the Millennium Development Goals, including those related to poverty eradication, illiteracy and infant and maternal mortality. |
Она обратила особое внимание на прогресс в деле достижения большинства сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в том числе связанных с ликвидацией нищеты, неграмотности и снижением уровня материнской и детской смертности. |
The 2010 review of the Millennium Development Goals should further galvanize support for sustainable development in those countries. |
Обзор достижения Целей развития тысячелетия, который будет проведен в 2010 году, должен послужить дальнейшим стимулом для увеличения объема помощи для поддержки устойчивого развития этих стран. |