While the Millennium Development Goals carry a potential for assessing the major problems faced by indigenous peoples, the Millennium Development Goals and the indicators for their achievement do not necessarily capture the specificities of indigenous and tribal peoples and their visions. |
Для оценки крупных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, можно использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, но эти цели и показатели их достижения не всегда позволяют учесть особые черты и представления коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
It is imperative that the views and effective participation of indigenous peoples should be at the centre of policies for the implementation of the United Nations Millennium Development Goals, as part of the Millennium Declaration. |
Важно, чтобы мнения и эффективное участие коренных народов стояли в центре стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как части Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Committee was informed of the assessment by the Statistics Division of the capacity of countries to produce Millennium Development Goals indicators, under the guidance of the Friends of the Chair on Millennium Development Goals indicators. |
Комитет был проинформирован о результатах проведенной Статистическим отделом оценки возможностей стран по подготовке данных для расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, под общим руководством группы друзей Председателя в отношении показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Five years after the adoption of the Millennium Declaration, and at a time when we are celebrating the sixtieth anniversary of the founding of the United Nations, we still have doubts and questions about the real possibility of poor countries attaining the Millennium Development Goals by 2015. |
Сегодня, спустя пять лет после принятия Декларации тысячелетия, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину основания Организации Объединенных Наций, у нас по-прежнему есть сомнения и вопросы относительно возможности достижения бедными странами к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Summit Outcome had reaffirmed the commitment to global partnerships for development and underlined the value of building linkages throughout the United Nations system in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
В Итоговом документе Саммита тысячелетия подтверждена приверженность глобальному партнерству в целях развития и подчеркнута ценность установления связей в рамках системы Организации Объединенных Наций для достижения согласованных на международном уровне целей развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
Nigeria had carried out many such interventions and the federal Government had established the Office of the Senior Special Assistant to the President on the Millennium Development Goals to act as the Secretariat to the Presidential Committee on Assessment and Monitoring of the Millennium Development Goals. |
Нигерия осуществляла широкий перечень таких мероприятий, и по решению федерального правительства было учреждено Управление старшего специального помощника президента по осуществлению Целей развития тысячелетия, которое выполняет функции секретариата президентского Комитета по оценке и контролю хода достижения Целей развития тысячелетия. |
The representative of the United Nations Commission on Science and Technology for Development outlined the focus of its work in the inter-sessional period 2003-2005 as the promotion of the application of science and technology to meet the Millennium Development Goals contained in the Millennium Declaration. |
Представитель Комиссии Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития отметил, что в межсессионный период 2003-2005 годов основное внимание в работе Комиссии уделялось поощрению использования науки и техники для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Sareva: The major event this September will provide us with a unique opportunity to take decisive steps towards implementing the Millennium Declaration and meeting the Millennium Development Goals, while at the same time ensuring a safer and more secure world. |
Г-н Сарева: Главное событие в сентябре этого года станет для нас уникальной возможностью предпринять решительные шаги для осуществления Декларации тысячелетия и достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, обеспечивая в то же время более безопасную и стабильную ситуацию в мире. |
It was stated that the qualitative evaluation of the Millennium Declaration was focused only on accomplishments, and that in the future there should be a more objective presentation dealing with the objectives and indicators of achievement in connection with the activities related to the Millennium Declaration. |
Было заявлено, что качественная оценка Декларации тысячелетия была направлена лишь на достижения и что в будущем форма представления должна быть более объективной с уделением внимания целям и показателям достижения результатов в связи с мероприятиями, касающимися Декларации тысячелетия. |
The inclusion of a goal on gender equality and the empowerment of women within the Millennium Development Goals and the Task Force on Education and Gender Equality of the United Nations Millennium Project confirmed the commitment voiced in Beijing. |
Включение цели достижения гендерного равенства и наделения женщин правами и возможностями в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задач Целевой группы Проекта тысячелетия по вопросам образования и равенства между мужчинами и женщинами служит подтверждением обязательства, озвученного в Пекине. |
NEPAD is the flagship of the African Union, designed to create conditions for economic recovery and sustainable development on the continent, within the context of the United Nations Millennium Declaration and the Millennium development goals. |
НЕПАД - это крупнейшая программа Африканского союза, направленная на создание условий для экономического возрождения и устойчивого развития континента в контексте достижения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Action 1, to submit to the General Assembly in 2003 a thoroughly revised programme budget that better reflects the priorities agreed to at the Millennium Assembly, constitutes an important and commendable step towards achieving the goals contained in the Millennium Declaration. |
Решение о представлении Генеральной Ассамблее в 2003 году тщательно пересмотренного бюджета по программам, который будет лучше отражать согласованные на Ассамблее тысячелетия цели, является важным и похвальным шагом вперед по пути достижения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
Progress towards the other development goals contained in the Millennium Declaration has been mixed and a comprehensive assessment will be presented in the report of the Secretary-General on implementation of the United Nations Millennium Declaration. |
В деле достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отмечались как успехи, так и неудачи, и всеобъемлющая оценка этого прогресса будет представлена в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
For Grenada, consideration of the follow-up to the Millennium Summit and the Millennium Declaration must include, inter alia, a constructive dialogue to reach consensus on implementing a broad-based strategy for achieving definite goals of development and poverty alleviation, leading to poverty eradication. |
По мнению Гренады, рассмотрение последующих шагов в развитие Саммита тысячелетия и Декларации тысячелетия должно включать в себя, среди прочего, конструктивный диалог для достижения консенсуса в отношении осуществления широкомасштабной стратегии достижения определенных целей развития и уменьшения уровня нищеты, ведущих к искоренению нищеты. |
Consultations between the various organizations of the United Nations system and other organizations were held to identify the indicators that would adequately measure progress towards the developmental goals of the Millennium Declaration, that is, the Millennium development goals. |
Для определения показателей, с помощью которых можно было бы надлежащим образом оценивать прогресс в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, между различными организациями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями были проведены соответствующие консультации. |
With 2015 rapidly approaching, efforts must be intensified to accelerate progress towards attaining the Millennium Development Goals in Africa, the only region that is off track in meeting most of the goals. |
Учитывая стремительное приближение 2015 года, следует активизировать усилия по ускорению достижения Целей развития тысячелетия в Африке - единственном регионе, который сегодня далек от достижения большинства из них. |
One of the main conclusions that can be extrapolated from the United Nations Millennium Declaration and the "road map" report of the Secretary-General, is that reinforcing State capacity and promoting good governance is the paramount factor in implementing the Millennium Declaration objectives. |
Один из главных выводов, который можно сделать на основе Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и доклада Генерального секретаря о плане ее осуществления, заключается в том, что первостепенным фактором достижения целей Декларации тысячелетия являются укрепление потенциала государства и развитие принципа благого управления. |
The United Nations Millennium Declaration reiterated gender equality both as a goal in itself and as a means to ensure the achievement of the goals of the major United Nations conferences and summits, including those of the Millennium Declaration. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций было вновь подчеркнуто, что равенство женщин и мужчин является одновременно и самостоятельной целью, и путем обеспечения достижения целей, поставленных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Since the adoption of the United Nations Millennium Declaration,5 the members of the Advisory Committee of Local Authorities have held discussions and provided advice on the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals at the city level. |
После принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций члены Консультативного комитета местных властей стали проводить дискуссии и предоставлять консультативную помощь по вопросам осуществления на уровне городов Повестки дня Хабитат и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is quite clear that we have yet to see a success story and that there will be none before next year's high-level event, where we will consider the implementation of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Совершенно очевидно, что нам еще далеко до достижения успеха и что его не будет и до созыва в следующем году встречи на высоком уровне для рассмотрения осуществления Декларации тысячелетия и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We, the countries of the Rio Group, hope that fundamental decisions will be adopted in 2005 regarding the comprehensive implementation of the Millennium Declaration, particularly the attainment of the Millennium Development Goals. |
Мы, страны Группы Рио, надеемся, что в 2005 году будут приняты основополагающие решения, касающиеся всеобъемлющего осуществления Декларации тысячелетия и, в частности, достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The event should provide a strong impetus towards the attainment of the Millennium Development Goals contained in the Millennium Declaration and of other development goals contained in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields. |
Это событие должно придать мощный импульс процессу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других целей в области развития, намеченных участниками крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
We hope that, when we meet next year to review the implementation of the Millennium Declaration, we will be able to arrive at a clear agreement on the means for attaining the main Millennium Development Goals. |
Мы надеемся, что в будущем году, когда мы вновь соберемся для проведения обзора хода осуществления Декларации тысячелетия, мы сможет прийти к ясной договоренности относительно средств достижения главных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The second theme also covers three indicated sub-themes: monitoring the Millennium Development Goals; the poverty reduction strategy paper process and other development tools; and financing the Millennium Development Goals, including new and innovative sources. |
Вторая тема также охватывает три указанные подтемы: мониторинг прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; стратегии борьбы с нищетой и другие инструменты развития; и финансирование деятельности по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая новые и нетрадиционные источники. |
As part of its coordinating role in the global monitoring of the Millennium Development Goals and targets, the Statistics Division also maintains the Millennium Indicators Database, with country data provided by the responsible international agencies on the agreed indicators and related statistical series. |
Как координатор глобального мониторинга достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Статистический отдел также ведет базу данных, показывающих ход осуществления Декларации тысячелетия, которые формируются за счет данных ответственных международных учреждений по согласованным показателям и связанным с ними статистическим публикациям. |