Government programmes had made it possible for his country to achieve the Millennium Development Goal (MDG) of reducing extreme poverty, and all the other MDGs, placing his country in the vanguard of the fight to overcome poverty and inequality in Latin America and the Caribbean. |
Государственные программы дали стране оратора возможность достижения Цели развития тысячелетия (ЦРТ) в области искоренения крайней нищеты и всех других ЦРТ, что ставит страну оратора в авангард борьбы за ликвидацию нищеты и неравенства в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Ms. Osman (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group had continuously affirmed the indispensability of human resources development to achieving the internationally agreed development goals, and in particular the Millennium Development Goals. |
Г-жа Усман (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа многократно заявляла о важности развития людских ресурсов для достижения согласованных на международном уровне целей развития, и особенно целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In order to achieve the goals of the special session of the General Assembly on children, thereby furthering the Millennium Development Goals, international cooperation should be enhanced and official development assistance (ODA) commitments should be honoured. |
Для достижения целей, поставленных на специальной сессии по положению детей, в частности целей в области развития Декларации тысячелетия, следует укреплять международное сотрудничество и соблюдать обязательства, взятые в рамках государственной помощи в области развития. |
In conclusion, for the sake of meeting the Millennium Development Goals, and especially the goal of reducing poverty, she called for greater account to be taken of people with disabilities in all the strategies for poverty reduction and development. |
Наконец, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели сокращения масштабов нищеты, оратор призывает в большей степени учитывать проблемы инвалидов в рамках всех программ сокращения масштабов нищеты и программ развития. |
As an organization with Special Consultative Status to the United Nations, this report demonstrates JCI's dedication to United Nations Affairs concerning young people around the world and also JCI's resolution and actions taken to advance the Millennium Development Goals. |
Как организация, имеющая специальный консультативный статус при Организации Объединенных Наций, в этом докладе МПМ демонстрирует свою приверженность решениям Организации Объединенных Наций, касающимся молодых людей во всем мире, а также решимость МПМ и действия, предпринятые для достижения Целей развития Декларации тысячелетия. |
These are: 1. To increase the focus on minority communities in the context of poverty alleviation, development and the Millennium Development Goals |
Уделение большего внимания общинам меньшинств в контексте облегчения бремени нищеты, развития и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Summary of recommendations on countries' needs in building capacity for the production and analysis of Millennium Development Goal and development indicators |
Резюме рекомендаций относительно потребностей стран в создании потенциала для разработки и анализа показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и показателей развития |
According to Secretariat staff, the most effective way to improve knowledge sharing in support of the Millennium Development Goals is to create greater harmonization and coordination among knowledge-sharing practices and to systematize knowledge sharing across the Organization. |
По мнению сотрудников Секретариата, наиболее эффективный способ улучшения обмена знаниями в поддержку достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, заключается в обеспечении большей согласованности и координации между различными практическими методами обмена знаниями и в переводе процесса обмена знаниями в рамках всей Организации на систематическую основу. |
Two of these - the goal of ensuring free and compulsory education for all children by 2015 and that of achieving gender equality in education by 2015 - are also part of the objectives set forth in the Millennium Declaration of the United Nations. |
Две из них, а именно: цель обеспечения бесплатного обязательного образования для всех детей к 2015 году и цель достижения гендерного равенства в сфере образования к 2015 году, также входят в число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Financial resources liberated through debt relief should be directed towards activities consistent with poverty eradication, sustained economic growth, sustainable development and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Финансовые ресурсы, высвобождаемые благодаря облегчению долгового бремени, должны направляться на деятельность, соответствующую задачам искоренения нищеты, обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития и достижения согласованных на международном уровней целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
(b) What initiatives should the international community take in order to achieve the target of the first Millennium Development Goal of halving the proportion of people who suffer from hunger and put an end to the violations of the right to food? |
Ь) Какие шаги должно предпринять международное сообщество для достижения первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, предусматривающей сокращение вдвое количества населения, страдающего от голода, и прекращения нарушений права на питание? |
(c) strengthening skills at the level of intermediate governments, national and regional associations organizations in order to improve the governability and compliance with the Millennium Development Goals. |
с) повышение профессиональной квалификации сотрудников провинциальных и муниципальных органов управления, национальных и региональных объединений и организаций для совершенствования системы управления и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It also became clear that the mobilization of additional financial resources for development - in particular increased official development assistance (ODA) to meet the Millennium Development Goals - was becoming even more urgent with the spreading of the impact of the financial crisis. |
Кроме того, стало ясно, что распространение последствий финансового кризиса делает еще более неотложной мобилизацию дополнительных финансовых ресурсов на цели развития, в частности увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The work of the Working Group was of critical importance in taking the right to development approach for progressive and sustainable development, as well as in pursuing Millennium Development Goals, to put growth and development on a long-term sustainable track. |
Деятельность Рабочей группы имеет критически важное значение с точки зрения основанного на праве на развитие подхода к поэтапному и устойчивому развитию, а также с точки зрения достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для придания росту и развитию долгосрочного устойчивого характера. |
Despite the above-mentioned challenges, the Philippines has made respectable gains in providing "better standards of life in larger freedom" for its people in terms of human development (as measured by UNDP's Human Development Index) and the attainment of the Millennium Development Goals. |
Несмотря на вышеупомянутые проблемы, Филиппины добились достойных результатов в обеспечении "лучшего жизненного уровня в условиях большей свободы" для своего народа в плане человеческого развития (измеряемого индексом развития человеческого фактора ПРООН) и достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
During the Council's discussions on various economic and social issues, the Group of 77 and China identified several areas where progress was lacking and which we deemed vital for development and for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
В ходе обсуждения Советом различных социально-экономических вопросов Группа 77 и Китай определили несколько областей, в которых отсутствует прогресс и которые мы считаем жизненно важными для развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
At the same time, we duly note that many developing countries continue to face serious development challenges and that many of them are not on track to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
В то же время мы должным образом отмечаем, что многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в области развития и многие из них не стали на путь достижения международно согласованных целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Government believes progress on gender equality is an integral part of achieving the United Nations Millennium Development Goals and this is evident in its contribution of $200 million to the United Nations to help achieve these goals. |
Правительство считает, что прогресс в сфере обеспечения гендерного равенства является неотъемлемой составляющей достижения целей в области развития Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует взнос в размере 200 млн. долл., перечисленный Австралией на счет Организации Объединенных Наций для содействия в достижении этих целей. |
Its responsibilities to human rights are required by the Constitution, the Bill of Rights, the national sustainable development strategy and the national plan on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Обязанности в области прав человека вытекают из таких документов, как Конституция, Билль о правах, национальная стратегия в области устойчивого развития и национальный план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We reaffirm the essential role that ODA plays, as a complement to other sources of financing for development, in facilitating the achievement of development objectives, including the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals. |
Мы подтверждаем исключительно важную роль ОПР как дополнительного источника финансирования развития в деле решения задач развития, и в частности в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
(c) Increased percentage of national statisticians and policymakers who indicate that they found ESCAP analytical outputs on national and regional socio-economic trends, especially progress towards the Millennium Development Goals, relevant and useful |
с) Увеличение доли национальных статистических и директивных органов, которые считают аналитические материалы ЭСКАТО по национальным и региональным социально-экономическим тенденциям, особенно ходу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, актуальными и полезными |
(b) Increased percentage of participants in relevant meetings and workshops who indicate their increased knowledge of policy options in order to build enabling institutions and to formulate and implement measures so as to achieve health-related Millennium Development Goals |
Ь) Увеличение доли участников соответствующих совещаний и практикумов, которые сообщили о повышении своего уровня знаний в вопросах применения вариантов политики в целях создания вспомогательных учреждений и разработки и осуществления мер для достижения связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
This will be done by monitoring the implementation and adherence to those principles, promoting and providing support to formulate national statistical development strategies to improve national statistical institutional frameworks and achieve national development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Это будет осуществляться на основе контроля за реализацией и соблюдением этих принципов, поощрением и предоставлением поддержки в разработке национальных стратегий развития статистики в целях совершенствования национальных институциональных основ статистики и достижения национальных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Taking note also of the work of the Committee of Experts on Public Administration in providing advice to the Economic and Social Council aimed at the advancement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, within the context of its mandate, |
принимая также к сведению работу Комитета экспертов по государственному управлению в плане консультирования, в контексте своего мандата, Экономического и Социального Совета по вопросам достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Provide reliable, timely and comparable macroeconomic, social and demographic statistics in an online database for the ECE countries in English and Russian, including data on progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) and gender equality. |
Предоставление достоверных, оперативных и сопоставимых данных макроэкономической, социальной и демографической статистики в рамках онлайновой базы данных странам ЕЭК на английском и русском языках, включая данные о ходе достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и гендерного равенства |