I am pleased to note that, as a result of General Assembly discussions on cooperation, a framework for working with corporate and foundation partners in the context of the millennium development goals can now be built. |
Я с удовлетворением отмечаю, что в результате обсуждения в Генеральной Ассамблее вопросов сотрудничества сейчас появилась возможность создать структуру для сотрудничества с партнерами из числа корпораций и фондов в контексте достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
At the outset of the new millennium, scientific and technological achievements in all fields are allowing us to glimpse an ever-brighter future. However, a double threat exists to progress towards that goal. |
На рубеже нового тысячелетия научно-технические достижения во всех областях позволяют нам мечтать о более светлом будущем, однако на пути достижения этой цели существует двойная угроза. |
President Chiluba (Zambia): We have come to New York not only to celebrate, but, most important, to reflect on our achievements in the last millennium and to ponder our future. |
Президент Чилуба (Замбия) (говорит по - английски): Мы собрались в Нью-Йорке не только для того, чтобы праздновать, но и, что самое главное, для того, чтобы проанализировать наши достижения за последнее тысячелетие и подумать над нашим будущим. |
Here in this great city just two weeks ago, an unprecedented number of heads of State gathered and outlined the challenges facing the world in the new millennium, together with their nations' achievements and their visions for the future. |
Всего лишь две недели тому назад беспрецедентно большое число глав государств собравшихся здесь, в этом великом городе, изложили задачи, стоящие перед миром в новом тысячелетии, а также достижения своих государств и видение будущего. |
Her delegation also welcomed the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which augured well for the goal of advancing women's rights in the new millennium. |
Ее делегация также приветствует принятие Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, служащее хорошим предзнаменованием достижения целей расширения прав женщин в новом тысячелетии. |
As we approach the third millennium, we find ourselves facing a real challenge to the achievement of sustainable socio-economic growth, not growth based on temporary handouts and quick fixes. |
В момент, когда мы приближаемся к третьему тысячелетию, мы оказались перед лицом подлинного вызова в плане достижения устойчивого социально-экономического роста, а не роста на основе временного вспомоществования и временных мер. |
We also believe that dialogue among civilizations should constitute the basis for such an approach, thus marking a new beginning at the start of a new millennium in order to reach the objectives that this Organization desires and stands for in the years to come. |
Мы также считаем, что диалог между цивилизациями должен стать основой для такого подхода и что тем самым будет положено начало нашему старту в новом тысячелетии в процессе достижения целей, которые наша Организация стремится достичь в предстоящие годы. |
(b) Organization of two regional training workshops on the collection, process and analysis of information corresponding to the implementation of the millennium development goals for staff of national public institutions responsible for official statistics |
Ь) Организация двух региональных учебных семинаров по вопросам получения, обработки и анализа информации, касающейся достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, для сотрудников национальных государственных органов, занимающихся получением и обработкой официальных статистических данных |
(b) Improved organization of the statistical systems and strengthened capacity of the countries in the region to develop and disseminate data for national and international progress reports on the millennium development goals |
Ь) Совершенствование структур статистических систем и укрепление потенциала стран региона в деле сбора и распространения данных для национальных и международных докладов о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Applying a human rights approach to achieve universal primary education, the second millennium development goal, would require incorporating guarantees and positive actions with respect to education in development strategies in order to ensure non-discrimination and equal enjoyment of the right to education. |
Применение правозащитного подхода для достижения всеобщего начального образования - второй цели тысячелетия в области развития - потребует включения гарантий и позитивных действий в отношении образования в стратегии развития для обеспечения недискриминации и равноправного осуществления права на образование. |
Pakistan has also become the first country to set up a human development fund, with the collaboration of the United Nations Development Programme, and a national volunteers corps for the achievement of the millennium goals of poverty alleviation and human development. |
Пакистан также стал первой страной, учредившей фонд развития в интересах человека в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и национальный корпус добровольцев в целях достижения намеченных в Декларации тысячелетия целей по искоренению нищеты и содействию развитию в интересах человека. |
The goal of the Committee shall be to enable the members and associate members of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific better to design and implement pro-poor policies and strategies to attain the millennium development goals. |
Цель Комитета - дать членам и ассоциированным членам Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана возможность для более эффективной разработки и осуществления политики и стратегий в интересах бедноты для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The millennium development goals provide a long-term development framework to keep the eyes of the world focused on a consistent set of goals, targets and indicators to monitor progress around numerical and time-bound targets that collectively address the many dimensions of human development. |
Цели в области развития на рубеже тысячелетия образуют основу долгосрочного развития, позволяющую мировому сообществу сосредоточить внимание на согласованном комплексе целей, задач и показателей для мониторинга прогресса на основе поддающихся оценке целевых показателей с установленными сроками достижения, которые все вместе охватывают многие аспекты развития человека. |
Despite positive achievements, we remain, at the turn of the millennium, still far from achieving our goals in terms of global security and peace, poverty eradication, reducing the enormous disparities in welfare, development and ensuring social and legal security of people. |
Несмотря на позитивные сдвиги, на пороге нового тысячелетия мы по-прежнему далеки от достижения наших целей в плане обеспечения глобальной безопасности и мира, искоренения нищеты, преодоления огромного разрыва в уровне благосостояния, развития и обеспечения социальной и правовой безопасности. |
(c) Documentation for the Millennium Working Groups on the millennium development goals in the area of water and sanitation and improving the lives of slum-dwellers. |
документация для рабочих групп по осуществлению положений Декларации тысячелетия в отношении достижения поставленных в Декларации целей развития в областях водоснабжения и санитарии, а также повышения уровня жизни обитателей трущоб. |
a) How to mobilize resources, at both the global and the domestic levels, to support the millennium development goals and the priority areas identified in this Summit? |
а) Как мобилизовать ресурсы на глобальном и национальном уровнях для поддержки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и деятельности в приоритетных областях, определенных на нынешней Встрече на высшем уровне? |
The assistance provided by the Division for the Advancement of Women and by the United Nations Development Fund for Women in implementing the Beijing Platform for Action and the millennium development goals had been valuable. |
Помощь, предоставленная Отделом по улучшению положения женщин и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в деле осуществления положений Пекинской платформы действий и достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, была весьма ценной. |
The Ministers stressed that sub-regional, regional, interregional and international cooperation plays an important role in helping developing countries to integrate into the global economy and to achieve their development objectives and the millennium Development Goals as well as in promoting the global partnership for development. |
Министры подчеркнули, что субрегиональное, региональное, межрегиональное и международное сотрудничество играет важную роль в оказании помощи развивающимся странам для их интеграции в мировую экономику и достижения ими целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а также в укреплении глобального партнерства в области развития. |
The global food crisis compounded and reinforced as it is by the global financial crisis, the global energy crisis and the global climate crisis, is a major multi-dimensional challenge for development and the achievement of several of the millennium development goals. |
Серьезной многоаспектной проблемой в плане обеспечения развития и достижения ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является глобальный продовольственный кризис, который усугубляется и становится более острым в результате глобального финансового кризиса, глобального энергетического кризиса и глобального климатического кризиса. |
Welcomes the economic and political achievements and reforms undertaken within the Community, including the implementation of its programme of action, which are intended to better address the challenges of regional cooperation and integration now and into the next millennium; |
приветствует экономические и политические достижения Сообщества и те реформы, которые проводятся в нем, включая осуществление его программы действий, и которые призваны обеспечить более эффективное решение задач регионального сотрудничества и интеграции как в настоящее время, так и в следующем тысячелетии; |
Conclusion of the preparatory round tables on education, development, health and development and human resources development for the millennium development goals: synergies between health and education |
Итоги подготовительных «круглых столов» по вопросам образования, развития, здравоохранения и развития и развития людских ресурсов в интересах достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия: взаимоувязка здравоохранения и образования |
(b) Adoption by Latin America and Caribbean countries of an extended set of millennium development goals indicators that are more suitable to their situation, in order to monitor the accomplishment of the goals |
Ь) Принятие странами Латинской Америки и Карибского бассейна для мониторинга достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, широкого ряда показателей достижения целей Декларации тысячелетия, в большей степени учитывающих условия в этих странах |
To discuss the progress made towards attaining the 2010 biodiversity targets and other relevant targets, including those for millennium development goal 7, in the light of the declaration of 2010 as the International Year of Biodiversity; |
а) обсудить прогресс в деле достижения целей на 2010 год в области биоразнообразия и других соответствующих целей, включая цель 7 в области развития, упомянутую в Декларации тысячелетия, в контексте провозглашения 2010 года Международным годом биоразнообразия; |
Violence against women also undermines the Millennium Development Goals and hinders their fulfilment. |
Необходимо также отметить, что насилие в отношении женщин наносит ущерб перспективам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Spain-supported Millennium Development Goal Achievement Fund generated some 230 joint programme proposals. |
Поддерживаемый Испанией Фонд достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработал порядка 230 предложений по совместным программам. |