As for the wider picture, her delegation hoped that the honest discussions at the High-level Event on the Millennium Development Goals would further the attainment of the Goals by 2015. |
Что касается более широкой картины, то ее делегация надеется, что откровенные обсуждения на Мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, помогут продвинуть дело достижения этих целей к 2015 году. |
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. |
Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
UNICEF noted that areas which require increased efforts in order to meet the relevant Millennium Development Goals relate to poverty eradication, nutrition, water and sanitation and environmental sustainability. |
ЮНИСЕФ отметил, что для достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, надлежит активизировать усилия в таких областях, как искоренение нищеты, питание, водоснабжение и санитарные услуги и охрана окружающей среды. |
In civil, political, economic and social rights, Cape Verde has made tangible progress, which suggests that it is on course to meet the Millennium Development Goals by 2015. |
В области гражданских, политических, экономических и социальных прав Кабо-Верде добилось ощутимого прогресса, и это свидетельствует о том, что оно энергично продвигается в направлении достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
It noted that the record achievements of China in attaining Millennium Development Goals (MDGs) showed the concept of Scientific Development perspectives is valid. |
Он отметил, что рекордные достижения Китая в деле реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), подтвердили правильность концепции научного подхода к развитию. |
Egypt highlighted the important progress made by Nigeria towards the attainment of the Millennium Development Goals and the priority given to the promotion and protection of human rights. |
Египет особо оценил значительный прогресс Нигерии в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также приоритетное внимание, уделяемое поощрению и защите прав человека. |
Aid-for-trade commitments in the Doha round of multilateral trade negotiations were crucial for trade capacity development and meeting the Millennium Development Goals. |
Обязательства по оказанию помощи в интересах торговли, принятые на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров, имеют важное значение для развития потенциала в сфере торговли и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Institute also tells us that, for just $20 per person, we could achieve all the Millennium Development Goals. |
Институт также сообщает, что, потратив лишь 20 долл. США на человека, мы добьемся достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We are working towards meeting the second Millennium Development Goal (MDG) - to ensure that all boys and girls complete a full course of primary education. |
Мы работаем в направлении достижения второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРТ), - обеспечить, чтобы у всех мальчиков и девочек была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование. |
At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to achieving four targets additional to the ones included in the Millennium Declaration. |
На Всемирном саммите 2005 года руководители стран мира взяли на себя обязательство добиться достижения четырех целей в дополнение к целям, поставленным в Декларации тысячелетия. |
2005: Publication by the Afghan Government of the Millennium Development Goals progress report |
2005 год: публикация правительством Афганистана доклада о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Member States thereby built upon their highlighting of the potential of sport as expressed in the outcome document of the 2005 World Summit on the Millennium Development Goals (see resolution 60/1). |
Тем самым государства-члены исходили из понимания потенциала спорта, отраженного в итоговом документе Саммита 2005 года по обзору хода достижения Целей развития тысячелетия (см. резолюцию 60/1). |
The United Nations Millennium Project has underlined that a major policy breakthrough is needed in 2005 if the world's poorest countries are to be on track with respect to meeting the Millennium Development Goals and fulfilling the broader aspirations of the United Nations Millennium Declaration. |
В соответствии с Проектом тысячелетия в 2005 году необходимо будет добиться крупного прорыва в политике, чтобы помочь беднейшим странам мира встать на путь достижения целей в области развития в новом тысячелетия и реализации более широких задач, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
In order to meet Millennium Development Goal 1, as well as all health Millennium Development Goals and the Millennium Development Goals as a whole, it is necessary to give continued priority to the food and nutrition security of vulnerable groups. |
Для достижения цели 1, сформулированной в Декларации тысячелетия, а также всех Целей развития тысячелетия в области здравоохранения и Целей развития тысячелетия в целом необходимо по-прежнему уделять приоритетное внимание обеспечению продовольственной безопасности уязвимых групп населения и их безопасности в области питания. |
It is identified in the United Nations Millennium Declaration, both as an important target in its own right under Millennium Development Goal 1 and as a key contribution to achieving the other Millennium Development Goals. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций оно фигурирует не только как важная самостоятельная задача в рамках первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, но и упоминается как предпосылка достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The UNDP-Spain MDG Achievement Fund was established through an agreement between the Government of Spain and the United Nations system aimed at accelerating progress on the Millennium Development Goals. |
По соглашению между правительством Испании и системой Организации Объединенных Наций был создан Фонд ПРООН-Испании для достижения ЦРДТ, цель которого состоит в ускорении прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals Achievement Fund had been designed with the objective of strengthening the capacity of the United Nations system to act in an integrated and coherent way. |
Фонд достижения целей развития, сформули-рованных в Декларации тысячелетия, был создан с целью укрепления возможностей системы Организации Объединенных Наций действовать последовательно и на комплексной основе. |
Tuvalu was on track to meet four of its Millennium Development Goals (MDGs), and had the potential to meet three others. |
Тувалу уверенно идет по пути достижения четырех из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и обладает потенциалом для достижения трех других. |
As part of a policy of universal medical coverage and with a view to accelerating the achievement of Millennium Development Goal 4 (reduce child mortality), his Government had made medical care and hospitalization free of charge for children under the age of five. |
В рамках политики всеобщего охвата медицинским обслуживанием и в целях ускорения достижения Цели развития тысячелетия 4 (сокращение детской смертности) правительство Сенегала сделало медико-санитарную помощь и госпитализацию бесплатными для детей в возрасте до пяти лет. |
In view of the importance of international cooperation to promote effective global partnerships in the context of the Millennium Development Goals, South Africa was an active participant in the MDG Acceleration Framework. |
Ввиду важности международного сотрудничества, направленного на содействие эффективному глобальному партнерству в рамках Целей развития тысячелетия (ЦРТ), Южная Африка является активным участником Рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ. |
In response to paragraph 21 (a), ESCAP continued to contribute to the regional implementation of the Millennium Development Goals, in particular for the region's countries with special needs. |
В соответствии с пунктом 21а ЭСКАТО продолжила содействовать региональному процессу достижения Целей развития тысячелетия, в частности в интересах стран региона с особыми потребностями. |
Recommendations made by various participants in the Support Group meeting included the need to revise the Millennium Development Goal indicators so that they reflected the realities of indigenous peoples. |
Рекомендации ряда участников совещания Группы поддержки включали пересмотр показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом реального положения коренных народов. |
It is the organization's privilege to work with United Nations partners on the Millennium Development Goals, with special focus on the fifth Goal (improving maternal health). |
Организация считает честью взаимодействовать с партнерами из Организации Объединенных Наций в деле достижения Целей развития тысячелетия, уделяя особое внимание цели 5 (улучшение охраны материнства). |
The goal of the project was to raise awareness of the urgency of the implementation of the Millennium Development Goals, in particular the achievement of universal primary education. |
Цель проекта состояла в повышении осведомленности населения о срочной необходимости реализации Целей развития тысячелетия, в частности достижения всеобщего начального образования. |
The task team agreed to prepare a paper reviewing the strengths and shortcomings of the current set of Millennium Development Goal indicators and proposing ways to address them. |
Целевая группа постановила подготовить доклад, посвященный обзору преимуществ и недостатков существующего набора показателей достижения Целей развития тысячелетия и включающий предложения относительно устранения этих недостатков. |