Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
It was launched during the Millennium Summit in September 2010 at a side event organized jointly by the United Nations Development Fund for Women and the Permanent Mission of Denmark to the United Nations, entitled "World's women at the centre of achieving the MDGs". Презентация этой диаграммы была проведена в ходе Саммита тысячелетия в сентябре 2010 года на параллельном мероприятии на тему «Улучшение положения женщин мира как залог достижения ЦРДТ», организованном совместно Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Постоянным представительством Дании при Организации Объединенных Наций.
UNEP has joined forces with the United Nations Development Programme (UNDP) in a partnership aimed at integrating the sound management of chemicals into development plans such as poverty reduction strategy papers and strategies to meet the Millennium Development Goals. ЮНЕП и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создали партнерство, нацеленное на включение вопросов рационального использования химических веществ в планы развития, в частности в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Noting that this major public health problem has a broad range of social and economic consequences which, if unaddressed, may affect the sustainable development of countries and hinder progress towards the Millennium Development Goals, отмечая, что эта серьезная проблема, касающаяся здоровья населения, имеет самые различные социально-экономические последствия, которые, если ими не заниматься, могут негативно сказаться на устойчивом развитии стран и подорвать прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
The twentieth anniversary of the International Year of the Family, coming on the eve of the target year of the Millennium Development Goals, gives us an opportunity to refocus on the role of families in development. Двадцатая годовщина Международного года семьи отмечается в преддверии крайнего срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что дает нам возможность вновь сосредоточить внимание на роли семьи в процессе развития.
This policy of including development NGOs in development cooperation in partnership with governmental activities has been carried out in close collaboration with the National Platform of Development NGOs, with a view to fulfil the commitments of the Millennium Declaration and increasing aid effectiveness and transparency. Политика привлечения этих неправительственных организаций к сотрудничеству в области развития в партнерском взаимодействии с правительством осуществляется в тесном сотрудничестве с Национальной платформой этих организаций для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и повышения транспарентности и эффективности оказываемой помощи.
Since the adoption of the Millennium Declaration, UNDP helped develop and refine needs assessments and costing methodologies that could be adapted to country contexts and were key to integrating MDGs into the national planning process, as well as for clarifying the resource requirements for achieving them. После принятия Декларации тысячелетия ПРООН помогла разработать и усовершенствовать методологии оценки потребностей и исчисления соответствующих расходов; эти методологии могут адаптироваться к различным внутригосударственным условиям и имеют важное значение для интеграции ЦРДТ в национальные процессы планирования и для более точного определения потребностей в ресурсах для достижения этих целей.
Gender equality has been recognized by South Africa and the UN member states as essential and critical for the achievement of the UN priorities of peace, security, human rights, development and meeting the Millennium Development Goals (MDGs). Гендерное равенство признается Южной Африкой и государствами - членами Организации Объединенных Наций как важный и основополагающий принцип для достижения поставленных Организацией Объединенных Наций приоритетных задач мира, безопасности, прав человека, развития и осуществления Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
That absence of results was unacceptable when there was no doubt as to the measures to be taken and the resources to be allocated to achieving goals 4 and 5 of the Millennium Development Goals. В ситуации, когда не существует никаких сомнений в отношении мер, которые надлежит принять, и ресурсов, которые надлежит выделить для достижения целей 4 и 5 в рамках Целей развития тысячелетия, такое отсутствие результатов неприемлемо.
The realization of the right to development requires the integration of its constitutive principles in development and governance at all levels, thus creating an enabling environment for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Реализация права на развитие требует включения его составных принципов в процессы развития и управления на всех уровнях и создания таким образом благоприятных условий для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Enhance cooperation at the regional and international levels with relevant stakeholders with a view to achieving relevant Millennium Development Goals, related to poverty eradication, nutrition, sanitation and environmental sustainability (Malaysia); 96.50. 96.49. активизировать сотрудничество на региональном и международном уровнях с соответствующими заинтересованными сторонами в интересах достижения соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся искоренения нищеты, питания, санитарии и экологической устойчивости (Малайзия);
What shall I say about the defence budgets which every year exceed by far what would be needed to attain the Millennium Development Goals? Что можно сказать об ассигнованиях на оборону, которые каждый год значительно превышают объем тех средств, которые требуются для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия?
Many speakers noted that sustainable development was key to attaining the Millennium Development Goals and that, in its deliberations, the Conference should give equal weight to each of the three pillars of sustainable development - economic development, social development and environmental protection. Многие ораторы отметили, что устойчивое развитие является непременным условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и что в своей работе Конференция должна придавать одинаковое значение каждой из трех основ устойчивого развития - экономическому развитию, социальному развитию и охране окружающей среды.
Pursue its efforts in the in the field of education in order to fulfil the Millennium Development Goals and consolidate the national plan of education for all (Algeria); и впредь прилагать усилия в области образования в интересах достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, консолидируя национальный план "Образование для всех" (Алжир);
Redouble its efforts and resources to reach the target sets by the Millennium Development Goals for the improvement of the political, economic, social and cultural rights of the Cambodian people (Malaysia); Удвоить усилия и ресурсы для достижения задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы расширить политические, экономические, социальные и культурные права камбоджийского народа (Малайзия);
In many ways, the Millennium Development Goals would also be considered as a normative framework for SIDs' development targets, and the Mauritius Strategy for Implementation as providing some of the key inputs for their achievement. Во многих отношениях Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, можно также рассматривать как нормативные рамки для целей в области развития МОСТРАГ, а Маврикийскую стратегию по осуществлению как базу принятия ряда ключевых мер для их достижения.
Member States emphasize that the achievement of gender equality is an essential condition for sustainable economic growth, and reaffirm the centrality of gender equality for the universal achievement of all Millennium Development Goals. Государства-члены подтверждают, что достижение гендерного равенства является одним из важнейших условий устойчивого экономического роста и подтверждают основную важность гендерного равенства для всеобщего достижения всех целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Calls upon Member States to consider, as appropriate and where applicable, interreligious and intercultural dialogue as an important tool in efforts aimed at achieving peace and the full realization of the Millennium Development Goals; призывает государства-члены - надлежащим образом и в соответствующих случаях - рассматривать межрелигиозный и межкультурный диалог в качестве важного инструмента в деле обеспечения мира и полного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
The essence of international solidarity is implicit throughout the outcome document in its references to partnerships and cooperation, particularly in the attainment of the Millennium Goals, together with the need to strengthen international cooperation to address the challenges related to sustainable development. Идеи международной солидарности легко прослеживаются на всем протяжении итогового документа в содержащихся в нем ссылках на партнерство и сотрудничество, в особенности в деле достижения целей развития тысячелетия, наряду с необходимостью укреплять международное сотрудничество для решения проблем, связанных с устойчивым развитием.
The Rio Group was committed to working with the United Nations on raising international standards, strengthening and consolidating existing international instruments and mechanisms, fulfilling the Millennium Development Goals related to children and the declaration and plan of action for "A World Fit for Children". Группа Рио выступает за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в сфере повышения уровня международных стандартов, укрепления и консолидации существующих международных инструментов и механизмов, достижения Целей развития тысячелетия в отношении детей и выполнения плана действий по созданию "Мира, пригодного для жизни детей".
Unfortunately, the continuing impasse in the Doha Round created uncertainty as to whether the multilateral system would deliver on its development potential and had undermined the capacity and endeavours of the developing countries to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. К сожалению, сохраняющаяся тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда переговоров создает неопределенность относительно способности многосторонней системы реализовать свой потенциал в области развития и подрывает способность и усилия развивающихся стран в направлении достижения ими согласованных целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
Further cooperation in partnerships, such as South-South cooperation and cooperation with developed States, was an important strategy for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the global, regional and country levels. Одной из важных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, на глобальном, региональном и национальном уровнях является дальнейшее сотрудничество в области создания партнерств, таких как сотрудничество Юг - Юг и сотрудничество с развитыми странами.
Through the Universal Elementary Education Scheme, the Government was making progress towards the achievement of Goal 2 of the Millennium Development Goals, universal primary education, and had resolved to increase public spending on education to at least 6 per cent of GDP. С помощью системы всеобщего начального образования правительство продвигается вперед в деле достижения цели 2 в области развития Декларации тысячелетия, касающейся всеобщего начального образования, и приняло решение увеличить государственные ассигнования на образование по меньшей мере до 6 процентов ВВП.
Emphasizing the need for additional, stable and predictable financing to assist developing countries to undertake their investment plans and strategies to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, особо отмечая необходимость дополнительного финансирования на стабильной и предсказуемой основе для оказания развивающимся странам содействия в осуществлении их инвестиционных планов и стратегий для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия,
The second major result was the outcome of global and regional consultative processes in support of the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the human settlements-related Millennium Development Goals and internationally agreed development goals. Вторым по важности результатом стали итоги глобальных и региональных консультативных процессов в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и достижения связанных с населенными пунктами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
The advisory services will support the monitoring of the implementation of the Millennium Development Goals and the outcomes of the international conferences while giving special attention to identifying good practices in matters of integrated social policies Консультативные услуги будут оказываться в целях поддержки деятельности по мониторингу прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления решений международных конференций при уделении особого внимания выявлению положительных примеров разработки комплексной социальной политики