Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Collaboration intensified between UN-Habitat and the Joint Monitoring Group coordinated by the United Nations Children's Fund and WHO on the harmonization of indicators for the attainment of the Millennium Development Goals. Укрепилось сотрудничество между ООН-Хабитат и Совместной контрольной группой, координируемой Детским фондом Организации Объединенных Наций и ВОЗ, в том что касается согласования показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Sustainable human development cannot be achieved without commitment to poverty reduction and adequate capacity at the national and international levels to reach the Millennium development goals. Устойчивое развитие человеческого потенциала не может быть достигнуто без принятия обязательства по сокращению масштабов нищеты и наличия на национальном и международном уровнях надлежащего потенциала для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The biggest worry currently is that the magnitude of the challenge of the Millennium development goals may be beyond the existing levels of skills and resources in the public sector. Наибольшую обеспокоенность в настоящее время вызывает тот факт, что масштабность задачи достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия может выйти за пределы существующего уровня квалификации и ресурсов в государственном секторе.
Led by the Special Advisor to the Secretary-General for the MDGs, the Millennium Project was launched in August 2002 to generate fresh thinking and identify options for achieving the MDGs. Под руководством Специального советника Генерального секретаря по ЦРТ в августе 2002 года началось осуществление проекта, связанного с Декларацией тысячелетия, для генерирования новых идей и определения различных вариантов достижения ЦРТ.
Delegations observed that the World Solidarity Fund had the potential to play a crucial role in mobilizing resources with which to address poverty, hunger and other goals set out in the Millennium Declaration. Делегации отметили, что Всемирный фонд солидарности может сыграть ключевую роль в мобилизации ресурсов, необходимых для борьбы с нищетой и голодом и достижения других целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The central message is that the United Nations must deepen its knowledge base, sharpen its focus and act more effectively as an instrument for pursuing the priorities adopted in the Millennium Declaration. Центральная задача заключается в том, что Организация Объединенных Наций должна углублять свою базу знаний, действовать более целенаправленно и эффективно в качестве механизма достижения приоритетных целей, принятых в Декларации тысячелетия.
The first project is focused on the capacity-building of the African Informal Regional Network, with a view to strengthening the United Nations partnership with civil society and Governments towards the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. Первый проект направлен на укрепление потенциала Неформальной региональной сети неправительственных организаций для африканских стран для упрочения партнерства между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом и правительствами в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в Африке.
The present evaluation examines how Secretariat entities share knowledge within and between themselves, both generally and within the context of the Millennium Development Goals. В ходе настоящей оценки изучается вопрос о том, как в Секретариате происходит обмен знаниями внутри подразделений и между ними как в общем плане, так и в контексте достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
The Rio Group is pleased to learn that a poverty reduction strategy will be put in place to enable Haiti to reach the Millennium Development Goals within the specified time frame. Группа Рио с удовлетворением узнала о предстоящей разработке стратегии по сокращению нищеты, что позволит Гаити добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в установленные сроки.
The workshop brought together national statisticians from 29 francophone and anglophone countries to share their experience in preparing Millennium Development Goals indicators and the use of various national sources. В семинаре участвовали работники национальных статистических служб из 29 франкоговорящих и англоговорящих стран, которые обменялись опытом подготовки показателей достижения целей Декларации тысячелетия и использования различных национальных источников.
Expert meetings on the development of international standards, guidelines and handbooks relating to statistics for the Millennium Development Goals indicators Совещания экспертов по разработке международных стандартов, руководящих принципов и руководств по вопросам статистических данных для построения показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
This, in turn, is intended to ensure that UNDP has the internal capacity to be an effective partner in maximizing development results and meeting the commitments of the Millennium Declaration. Это, в свою очередь, преследует цель обеспечить наличие у ПРООН внутренних возможностей для функционирования в качестве эффективного партнера в интересах достижения максимальных результатов в области развития и выполнения обязательств Декларации тысячелетия.
It is clear that much more needs to be done if we are to achieve the development targets in the Millennium Development Goals by 2015. Совершенно очевидно, что для достижения к 2015 году целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, предстоит сделать еще очень многое.
The study, which is expected to be concluded in 2007, aims at promoting the mainstreaming of the recommendations of human rights mechanisms in policymaking and United Nations programming, including the Millennium Development Goals. Исследование, которое планируется завершить в 2007 году, направлено на поощрение учета рекомендаций правозащитных механизмов при осуществлении политики и программ Организации Объединенных Наций, в том числе в процессе достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Policies had been developed in order to meet goals 3 and 6 of the Millennium Development Goals, on gender equality and empowerment of women, and HIV/AIDS, respectively. Были разработаны стратегии для достижения целей З и 6 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся, соответственно, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также вопросов ВИЧ/СПИДа.
The progress achieved through its social programmes, particularly in combating poverty, would enable Venezuela to achieve the goals of the Millennium Declaration by 2015. Прогресс, достигнутый Венесуэлой благодаря реализации программ социального развития, в частности в сфере борьбы с нищетой, позволит ей к 2015 году добиться достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.
Since the 2005 report of its Executive Director, UNAIDS has intensified its efforts to involve civil society in the scale-up towards universal access services by 2010 and the attainment of Millennium Development Goal 6. Со времени выхода доклада Директора-исполнителя ЮНЭЙДС за 2005 год Программа активизировала свои усилия по вовлечению гражданского общества в усилия по наращиванию масштабов работы с целью обеспечения всеобщего доступа к 2010 году и достижения цели Nº 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The Universal Maternal and Infant Insurance scheme was established under Act No. 2426 of 21 November 2002 in pursuance of government policy as a priority component of efforts to reach the Millennium Development Goals and those of the Bolivian poverty reduction strategy. В соответствии с Законом Nº 2426 от 21 ноября 2002 года была создана система универсального страхования матери и ребенка как приоритетного компонента политики государства в области достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Боливийской стратегии сокращения масштабов нищеты.
In this regard, delegations underlined the importance of the UNCCD for achieving the internationally agreed development objectives of the United Nations Millennium Declaration and objectives relating to food security. В этой связи делегации подчеркнули важную роль КБОООН в деле достижения согласованных на международной основе целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, и целей в области обеспечения продовольственной безопасности.
The confirmation by WSSD that human rights are essential to achieving sustainable development was an important political step, in line with the Vienna Declaration and Programme of Action and the Millennium Declaration, and commitments adopted at other summits and international conferences. На ВВУУР было подтверждено, что права человека имеют важнейшее значение для достижения устойчивого развития, что явилось важным политическим шагом, соответствующим положениям Венской декларации и Программы действий и Декларации тысячелетия, а также обязательствам, принятым в ходе других встреч на высшем уровне и международных конференций.
The "Accelerated Data Programme", designed to implement action 5 of MAPS - improving the measurement of the Millennium Development Goals in the milestone years of 2010 and 2015 - is focused on household surveys and censuses. Программа ускорения сбора данных, направленная на осуществление меры 5 Марракешского плана действий по статистике - «Совершенствование оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этапных 2010 и 2015 годах», нацелена на проведение обследований домашних хозяйств и переписи населения.
The aim is to reduce the level of maternal deaths in order to meet the target of the Millennium Development Goals. Ее цель - сокращение уровня материнской смертности для достижения показателя, предусмотренного Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Mr. Al-Ghanim said that the short time frame remaining for attainment of the Millennium Development Goals highlighted the need for a global drive to ensure adoption of the measures needed to save millions of lives and improve living standards. Г-н Аль-Ганим говорит, что в связи со сжатыми сроками, остающимся для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возникает необходимость проведения глобальной кампании, обеспечивающей принятие мер, требующихся для спасения жизней миллионов людей и повышения их жизненного уровня.
Mr. Flinterman asked what time frame Ghana had set itself to achieve Millennium Development Goal 5, which aimed to ensure that all boys and girls completed a full course of primary schooling. Г-н Флинтерман спрашивает, какие сроки Гана наметила себе для достижения Цели 5, сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, направленной на обеспечение того, чтобы все мальчики и девочки прошли полный курс начального школьного образования.
Participants felt that it is essential to develop appropriate national development strategies to achieve the goals of the Brussels Programme and the Millennium Development Goals. Участники отметили необходимость разработки надлежащих национальных стратегий развития для достижения целей Брюссельской программы и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.