Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
The United Nations must seize this opportunity and utilize ICT to reach the goals set by the Member States in the Millennium Declaration. Организация Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью и использовать ИКТ в интересах достижения целей, определенных государствами-членами в Декларации тысячелетия.
Doubts about the real possibility of social development have become general among developing countries; the recent Millennium Summit provided an excellent example of that. Сомнения относительно реальной возможности достижения социального развития превратились в общую тенденцию в развивающихся странах; недавний Саммит тысячелетия стал тому красноречивым свидетельством.
Reforming the executive branch and ensuring that central agencies operate in an effective and coordinated manner is also a key ingredient in the achievement of the Millennium Declaration goals. Реформа исполнительной власти и обеспечение эффективного и скоординированного функционирования центральных органов также являются одним из ключевых факторов достижения целей Декларации тысячелетия.
Human resources development is a critical factor in ensuring that the development goals outlined in the road map report towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration are effectively achieved. Развитие людских ресурсов является решающим фактором в обеспечении успешного достижения целей в области развития, намеченных в докладе о плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
However, there was still a long way to go before the national targets set under the Millennium Development Goals would be attained. Однако предстоит еще многое сделать для достижения национальных целей, предусмотренных целями в области развития Декларации тысячелетия.
With a view to achieving the goals of the Millennium Declaration, at least three major conferences have been held in the year 2001. В 2001 году были проведены по крайней мере три международные конференции для обеспечения достижения целей Декларации тысячелетия.
Aspects of this strategy to implement the other goals of the Millennium Declaration are also worthy of our closest attention. Нашего самого пристального внимания заслуживают и те аспекты этой стратегии, которые касаются достижения других целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, regional programmes for implementing the Millennium Development Goals were needed and existing regional organizations should be strengthened. Кроме того, необходимо разработать региональные программы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и укрепить действующие региональные организации.
The Millennium Declaration had set out many important goals in that regard; it was for the international community to take concrete measures to achieve them. В Декларации тысячелетия сформулировано множество важных целей в этой области; международное сообщество обязано принять конкретные меры для их достижения.
The United Nations Millennium Declaration rightly emphasized the critical role of peace and security for human well-being and for eradicating poverty in all its forms. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций справедливо подчеркивается важнейшая роль мира и безопасности для достижения благосостояния человечества и искоренения нищеты во всех ее формах.
In my report to the General Assembly entitled "Road map towards the implementation of the Millennium Declaration", I offer a programme for meeting those ambitious objectives. В моем докладе Генеральной Ассамблее, озаглавленном «Пути осуществления Декларации тысячелетия», я предлагаю программу достижения этих высоких целей.
That transformation had a direct bearing on the strategies required to attain the Millennium Development Goals, in view of the urbanization of poverty. Подобная трансформация имеет прямое отношение к стратегиям достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, по причине урбанизации нищеты.
This augments the chance that the Millennium Goal of 'every child in school by 2015' will be achieved. Это повышает шансы достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели, предусматривающей охват всех детей школами к 2015 году.
Different arrangements, institutions and coordination modalities have been reviewed and reoriented to maximize their contribution to the achievement of the goals of the Millennium Declaration. Для обеспечения максимального вклада различных механизмов, учреждений и координационных структур в дело достижения целей Декларации тысячелетия был проведен обзор их функционирования и изменена их направленность.
That goal comprised a number of important elements, none of which could be overlooked, if the Millennium Development Goals were to be achieved. Эта цель включает ряд важных элементов, которые необходимо принимать во внимание для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Thailand had made remarkable progress in meeting most, if not all, of the Millennium Development Goals well in advance of 2015. Таиланд добился заметного прогресса в деле достижения большинства, если не всех, Целей в области развития Декларации тысячелетия задолго до 2015 года.
Member States should make every effort to reach the goals they had set for themselves in the Millennium Declaration. Государства-члены должны прилагать все усилия для достижения тех целей в области развития, которые они сами провозгласили в Декларации тысячелетия.
However, they lack recommendations on the collective and individual action necessary to ensure the fulfilment of the objectives in the Millennium Declaration. Вместе с тем в них отсутствуют рекомендации относительно коллективных и индивидуальных мер, требуемых для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Those two documents are instruments for targeted action at the national, regional and international levels, by all stakeholders, for the achievement of the goals of the Millennium Declaration. Эти два документа представляют собой инструменты для осуществления всеми заинтересованными сторонами целенаправленной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях в интересах достижения целей Декларации тысячелетия.
The Commission will be updated on recent General Assembly initiatives in the field of private sector development, particularly with regard to meeting Millennium Goals. Комиссия будет проинформирована о последних инициативах Генеральной Ассамблеи в области развития частного сектора, в первую очередь относительно достижения целей на рубеже тысячелетия.
The international community - and other actors - will have to identify appropriate, effective, transparent and accessible accountability mechanisms for integration into the Millennium Development initiative. Международное сообщество - и другие участники - должны разработать надлежащие, эффективные, транспарентные и доступные механизмы отчетности для их включения в стратегии достижения ЦРДТ.
The achievement of the goals set out in the United Nations Millennium Declaration calls for an efficient and effective public administration, as well as for sound governance systems. Для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, необходимо эффективное и действенное государственное управление, а также хорошо функционирующие системы управления.
Over the past year, the Organization has continued to address the challenge of building national administrative capacity in pursuit of the Millennium Development Goals. В прошедшем году Организация продолжала заниматься решением трудной задачи создания национального административного потенциала, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although the goals of the Millennium Declaration have been fixed by the world's heads of State and Government, the institutional arrangements required to achieve them must be agile. Хотя сформулированные в Декларации тысячелетия цели были установлены главами государств и правительств стран мира, требующиеся для их достижения институциональные механизмы должны быть гибкими.
UNICEF was firmly committed to efforts aimed at attaining the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ твердо привержен деятельности в области достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.