| More committed efforts and innovative strategies are needed to meet the goals of the Millennium Declaration in this area. | Более решительные усилия и новаторские стратегии необходимы для достижения целей Декларации тысячелетия в этой области. |
| In order to achieve the goals of the Millennium Declaration, our Organization must be strengthened structurally, economically and spiritually. | Для достижения целей Декларации тысячелетия наша Организация должна быть укреплена структурно, экономически и духовно. |
| Water is essential for achieving sustainable development and the Millennium Development Goals. | Вода необходима для достижения устойчивого развития и ЦРДТ. |
| The Congress reviewed the progress in implementing the Millennium Development Goals and discussed the problems of global governance. | Участники конгресса обсудили достижения на пути реализации Целей развития тысячелетия и проблемы глобального управления. |
| The Programme of Action provides the foundation stone - a blueprint in fact - to achieve the eight Millennium Development Goals. | Программа действий является основой и фактически программным документом для достижения восьми целей развития тысячелетия. |
| A real threat of disruption of the Millennium Development Goals has emerged. | Реально проявилась угроза срыва достижения Целей развития тысячелетия. |
| UNESCO continued to lead a multi-agency programme on culture and development funded through the UNDP-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund. | ЮНЕСКО продолжала играть ведущую роль в осуществлении межучрежденческой программы по культуре и развитию, финансируемой Фондом ПРООН-Испания для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The other pertinent process is that of the Millennium Development Goals and its follow-up after 2015. | Другим релевантным процессом является процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и последующей деятельности в период после 2015 года. |
| This approach complements our efforts to advance more targeted, efficient and cost-effective responses to meet the health-related Millennium Development Goal targets. | Этот подход дополняет наши усилия по принятию более целенаправленных, эффективных и экономически оправданных мер для достижения связанных со здравоохранением показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The EU greatly values the contribution of technical cooperation programme projects to the Millennium Development Goals. | ЕС высоко ценит вклады программных проектов технического сотрудничества в дело достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In many instances the work was conducted through Millennium Development Goal Inter-agency Monitoring Groups. | Во многих случаях эта работа велась в рамках межучрежденческих групп по мониторингу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Faster reductions in neonatal mortality are critical to achieve Millennium Development Goal 4. | Ускорение темпов сокращения неонатальной смертности имеет принципиально важное значение для достижения цели развития 4 Декларации тысячелетия. |
| A manual for tourism security is being developed with support from UNWTO and the UNDP Millennium Development Goals Fund. | При поддержке ЮНВТО и Фонда ПРООН для достижения Целей развития тысячелетия разрабатывается руководство по безопасности туризма. |
| Recently, it has supported some 46 countries through the Millennium Development Goals Acceleration Framework. | Недавно ПРООН оказала поддержку приблизительно 46 странам по линии Рамочной программы по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Consequently, regular monitoring of the Millennium Development Goals process got fully under way relatively late in the process. | Соответственно, регулярный мониторинг процесса достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития начался относительно поздно. |
| In order to properly monitor the Millennium Development Goals process, many developing countries have deepened their capacity for data collection. | Чтобы надлежащим образом отслеживать ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие развивающиеся страны укрепили свои центры по сбору данных. |
| While Member States have put significant effort into attaining the Millennium Development Goals, indigenous peoples have been largely invisible in the process. | Хотя государства-члены прилагают активные усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, коренные народы остаются в тени этого процесса. |
| Africa is making progress towards Millennium Development Goal 7, but achieving environmental sustainability remains a challenge overall, resulting in mixed progress. | Африка демонстрирует прогресс в деле достижения цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако обеспечение экологической безопасности по-прежнему представляет проблему, что обусловливает неравномерность прогресса. |
| There are many other initiatives taken by developing countries across the world that contribute to Millennium Development Goal acceleration. | Развивающимися странами во всех регионах мира предприняты и многие другие инициативы, способствующие ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Millennium Development Goal 5 - to improve maternal health - is especially off-track. | Цель 5 - улучшение материнского здоровья - особенно далека от достижения. |
| All five regional commissions are undertaking important work in relation to Millennium Development Goal acceleration. | Все пять региональных комиссий ведут важную работу, связанную с ускорением достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goal experience also shows that making further progress towards achieving goals may require a different type of effort. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что для достижения дальнейшего прогресса в деле реализации целей могут потребоваться иного рода усилия. |
| The United Kingdom is very supportive of the contribution that the Technical Cooperation Programme makes towards the Millennium Development Goals. | Соединенное Королевство оказывает всемерную поддержку той деятельности, которую Программа технического сотрудничества осуществляет для достижения Целей развития тысячелетия. |
| France is working for the attainment of the Millennium Development Goals and for equitable and monitored globalization. | Франция принимает меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения справедливой и всеохватывающей глобализации. |
| It noted the measures taken towards attaining Millennium Development Goals 4 and 5 to reduce child mortality and improve maternal health. | Он отметил меры, принятые для достижения Целей в области развития 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия и предусматривающих сокращение детской смертности и улучшение материнского здоровья. |