Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Access to affordable, modern energy services is a prerequisite for sustainable development and poverty alleviation and, more specifically, for attainment of all the Millennium Development Goals. Доступ к приемлемым по цене современным услугам в области энергоснабжения является необходимым условием устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и в более конкретном плане для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Energy services can play a variety of direct and indirect roles in facilitating attainment of the Millennium Development Goals: Энергетические услуги могут прямо или косвенно играть самые различные роли в облегчении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия:
Recognizing that addressing land degradation and desertification is essential to the attainment of the Millennium Development Goals, country Parties urged that their concerns be raised during the third GEF Assembly to be held in Cape Town, South Africa. Признавая, что решение проблем деградации земель и опустынивания имеет существенное значение для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, страны - Стороны Конвенции настоятельно призвали поднять вопрос об их обеспокоенности на третьей Ассамблее ГЭФ, которая должна состояться в Кейптауне, Южная Африка.
Delegations commended Thailand's progress towards the Millennium Development Goals and its success in reversing the spread of HIV/AIDS and addressing the issue of ageing. Делегации высоко оценили прогресс Таиланда в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и его успехи в деле сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа и решения проблемы старения.
The emphasis given in the 2005 Summit Outcome to productive and decent employment is a clear acknowledgement of its importance to achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Тот акцент, который был сделан в Итоговом документе Саммита 2005 года на вопросах продуктивной и достойной занятости, является признанием ее значения для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, international agencies and countries in the developed and developing world should also include tobacco control as a tool to address the Millennium Development Goals, and vice-versa. Однако и международные учреждения, и страны, как развитые, так и развивающиеся, также должны включать меры борьбы против табака в качестве средства достижения целей в области развития и решение проблемы табака в предстоящем тысячелетии и наоборот.
The session was preceded by meetings of the working groups on ICT policy and governance, enabling environment, human development and capacity-building and ICT indicators and Millennium Development Goal mapping. До этого заседания были проведены совещания рабочих групп по политике и управлению в сфере ИКТ, благоприятным условиям, развитию человеческого фактора и укреплению потенциала, а также показателям внедрения ИКТ и оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UN-Habitat capacity-building and technical advisory services are designed to respond to requests by Member States to assist in adapting and applying global norms and policy guidelines in support of the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals. Услуги по вопросам укрепления потенциала и технические консультативные услуги ООН-Хабитат предназначаются для удовлетворения просьб государств-членов об оказании помощи в связи с адаптацией и применением глобальных норм и политических руководящих принципов в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и достижения ЦРДТ.
(a) Over 80 per cent of the Millennium Development Goal reports surveyed did not sufficiently include indigenous peoples; а) в более чем 80 процентах докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в недостаточной степени охвачены вопросы коренных народов;
We reiterate that access to energy is essential to achieving sustainable development and is critical for meeting the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation targets and commitments. Мы вновь подтверждаем, что доступ к энергии имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития и крайне необходим для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для осуществления задач и обязательств, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The goal of gender equity should be present at all stages of environmental planning, as it is fundamental to the fulfilment of all the Millennium Development Goals. Цель обеспечения гендерного равенства должна присутствовать на всех этапах экологического планирования, так как она имеет решающее значение для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To reach development objectives in such settings, including the Millennium Development Goals, emphasis must be placed on increasing access to sustainable and affordable energy sources. Для достижения целей в области развития в таких поселениях, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, повышенное внимание необходимо уделять расширению доступа к устойчивым и доступным энергоносителям.
In light of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and related initiatives, the international community is committed to strengthening the capacity of national authorities to lead and coordinate efforts in all the Millennium Development Goal areas. Учитывая Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, связанные с ней инициативы, международное сообщество привержено делу укрепления потенциала национальных органов, с тем чтобы они могли играть руководящую роль и координировать усилия во всех областях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Increased investments in basic energy infrastructure are needed to reduce women's burdens and meet the Millennium Development Goals, particularly in developing countries and countries in transition. Необходимо увеличить объем инвестиций в развитие базовой энергетической инфраструктуры для уменьшения ложащегося на женщин бремени и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The report provides an overview of the work undertaken by the United Nations Statistics Division and by the Inter-Agency Expert Group on Millennium Development Goals Indicators in 2006 to support national efforts in building and strengthening national statistical capacity. В докладе содержится обзор работы, проделанной Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой группой экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 2006 году в поддержку национальных усилий по укреплению и наращиванию национального статистического потенциала.
The Statistics Division, in its role as coordinating agency of the Expert Group, will continue to work with the agencies and countries to improve the coverage, transparency and reporting on all Millennium Development Goal indicators. Статистический отдел, выполняя возложенную на него роль координирующего учреждения Группы экспертов, будет продолжать вести совместно с учреждениями и странами работу по увеличению охвата, транспарентности и отчетности по всем показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since the periodic assessment of progress towards the Millennium Development Goals began over five years ago, a number of initiatives have been launched to address the needs of developing countries to strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data. Более пяти лет назад началась периодическая оценка прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для удовлетворения потребностей развивающихся стран в укреплении статистического потенциала для сбора, анализа и распространения данных был предпринят ряд инициатив.
Note: The table has been produced on the basis of data available as of November 2006 in the Millennium Development Goals indicators database maintained by the United Nations Statistics Division at: . Примечание: эта таблица составлена на основе данных, имеющихся в базе данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по состоянию на ноябрь 2006 года ().
Data on Millennium Development Goal indicators are often obtained from different sources and according to different definitions and methodologies, which creates difficulties in selecting and reconciling data into one official indicator. Данные, касающиеся показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, часто поступают из разных источников, при этом их сбор ведется на основе разных определений и методологий, что создает трудности в подборе и согласовании данных для определения единого официального показателя.
Aid 45. The Working Group is aware that aid is not an end in itself and that it is a necessary instrument for reaching the Millennium Development Goals where they cannot be met by national means alone. Рабочая группа отдает себе отчет в том, что помощь не является самоцелью, а представляет собой необходимый инструмент для достижения целей Декларации тысячелетия в области развития в тех случаях, когда они не могут быть достигнуты только за счет национальных возможностей.
As the year 2005 draws to close, we know for a fact that the goal of gender equality established in the Millennium Development Goals has not been met in 94 of the 149 countries for which information is available. Как известно, к концу 2005 года 94 страны из 149, о которых имеется информация, не преуспели в деле достижения цели обеспечения гендерного паритета, намеченной в числе целей развития, предусмотренных Декларацией тысячелетия.
Thirdly, even with complete debt write-off, the proposal does not provide sufficient resources or conditions for developing countries to meet the Millennium Development Goals, let alone the full realization of all human rights. В-третьих, даже при полном списании задолженности указанное предложение не предусматривает выделения достаточных ресурсов или создания для развивающихся стран условий, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не говоря уже о полном осуществлении всех прав человека.
That framework underscores the increasing interdependence of societies in a globalized world and the importance of valuing ecosystem services for the achievement of poverty reduction, climate stabilization, and the Millennium Development Goals. Эти рамки подчеркивают рост взаимозависимости обществ в условиях глобализации мира, а также важность бережного отношения к услугам экосистем ради борьбы с нищетой, стабилизации климата и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Foundation aims to support the measures that will promote peacebuilding and conflict resolution, which in turn support the achievement of several of the Millennium Goals. Фонд стремится оказывать поддержку мерам, которые будут содействовать миростроительству и урегулированию конфликта, что в свою очередь поможет добиться достижения нескольких целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration requires all countries, rich or poor, to go all out in eradicating poverty, promoting health, dignity and equality of the human being, and in achieving peace, democracy and sustainable development of the environment. В Декларации содержится настоятельный призыв ко всем странам, богатым и бедным, предпринять все необходимое для искоренения нищеты, укрепления здоровья населения, обеспечения достоинства и равенства человека и достижения мира, демократии и устойчивого развития окружающей среды.