Together with their time-bound and measurable targets, the Millennium Development Goals present valuable and effective benchmarks for monitoring progress and achieving concrete results. |
Вместе с их определенными по времени и измеримыми задачами цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат ценными и эффективными вехами для контроля прогресса и достижения конкретных результатов. |
During the 2008 session of the Economic and Social Council, Member States provided voluntary reports regarding their efforts at the country level on the Millennium Development Goals. |
В ходе сессии Экономического и Социального Совета 2008 года государства-члены представили добровольные доклады об усилиях, принятых на страновом уровне в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
GCAP challenges governments to achieve and exceed the Millennium Development Goals as well as protect and promote the rights of all to a decent and dignified life. |
ИЦФД бросает вызовы правительствам в целях достижения и перевыполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также защиты и поощрения прав всех людей на достойную жизнь. |
It also identified the roles and responsibilities in a work plan that encouraged UNCTs and regional UNDG teams to appropriately promote SSC and TC in support of the Millennium Development Goals. |
Она также определила роль и ответственность участников этого процесса в плане работы, в котором СГОН и региональным группам ГООНВР было рекомендовано надлежащим образом поощрять СЮЮ и ТС в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This is particularly the case in the agri-business sector, which is critical to economic growth and in the attainment of the Millennium Development Goals. |
Это, в частности, имеет место в случае агропромышленного сектора, который играет важнейшую роль с точки зрения экономического роста и достижения целей развития тысячелетия. |
Access to affordable energy is a prerequisite for achieving Millennium Development Goal (MDG) 1 - eradicating extreme poverty and hunger. |
Доступ к источникам недорогостоящей энергии является одной из предпосылок достижения первой из целей развития тысячелетия (ЦРТ-1), а именно искоренения крайней нищеты и голода. |
They also related the obstacles to the implementation of the Millennium Development Goals to the need to move towards a fairer, greener and more sustainable globalization. |
Они также увязали препятствия, отмечаемые на пути достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, с необходимостью выбора курса, ориентированного на более справедливую, зеленую и устойчивую глобализацию. |
Managers of developing-country cities needed to look carefully at basic services, energy, solid waste and health care to attain the Millennium Development Goals. |
Руководству городов в развивающихся странах необходимо внимательно отнестись к базовым услугам, энергоснабжению, твердым отходам и вопросам здравоохранения в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Chair opened the round-table discussion, stressing that, since 2000, Governments and main stakeholders had made strong efforts to implement the Millennium Development Goals. |
Председатель открыл обсуждение за круглым столом, подчеркнув, что с 2000 года правительства и основные заинтересованные участники прилагают значительные усилия для достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I therefore wish to use this opportunity to reiterate the importance of accomplishing the Millennium Development Goals, despite the global financial crisis that struck all our economies. |
Поэтому я хотел бы, пользуясь возможностью, вновь подчеркнуть важность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на глобальный финансовый кризис, который поразил все наши экономики. |
However, least developed countries were still lagging behind with respect to reaching the Millennium Development Goals and economic growth had not been sufficiently translated into poverty reduction. |
Вместе с тем наименее развитые страны все еще отстают от графика достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а экономический рост не приводит к достаточно активному сокращению масштабов нищеты. |
Build on broadband: a winning formula for attaining the Millennium Development Goals |
Развитие широкополосной компьютерной сети: формула успешного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Brazil noted the country's progress towards the Millennium Development Goals and stated that improved efforts were needed to achieve the gender-based Goals. |
Она отметила прогресс страны на пути к выполнению Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также указала на необходимость активизации усилий для достижения целей, связанных с гендерными аспектами. |
Despite the progress made and the efforts undertaken, numerous obstacles and challenges required ambitious international commitment to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. |
Несмотря на достигнутый прогресс и прилагаемые усилия, многие сохраняющиеся препятствия и проблемы требуют решительных международных действий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) к 2015 году. |
She suggested that, pursuant to the Millennium Development Goals, disaggregated data should be used to close ethnic and racial gaps. |
Она также подчеркнула, что дезагрегированные данные необходимы для достижения целей развития тысячелетия, так как речь должна идти о постепенном преодолении этнического и расового неравенства. |
Iceland emphasises human rights in its development assistance and works towards reaching the United Nations Millennium Development Goals. |
Исландия придает большое значение правам человека при оказании помощи в целях развития и продвигается по пути достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
It wished to be informed about successes and challenges related to the Millennium Development Goals and the status of the draft law on national reconciliation. |
Он хотел бы получить информацию об успехах и вызовах в области достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и о статусе проекта закона о национальном примирении. |
We will continue to take steps for a strong, well-coordinated, coherent and effective United Nations system in support of the Millennium Development Goals. |
И мы будем и далее принимать меры по обеспечению энергичной, скоординированной, согласованной и эффективной деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Many economies have seen swift recovery, helped, in many cases, by fiscal stimulus measures, including social protection and other measures supporting the Millennium Development Goals. |
Многие страны быстро оправились от кризиса, чему способствовало, во многих случаях, принятие мер бюджетного стимулирования, включая меры социальной защиты и другие меры в поддержку достижения Целей развития тысячелетия. |
As this report shows, much progress has been made towards achieving human development goals since the Millennium Declaration of 2000. |
В настоящем докладе показано, что в период после принятия Декларации тысячелетия в 2000 году в деле достижения целей развития человеческого потенциала был достигнут значительный прогресс. |
The conference brought together representatives of Governments and civil society organizations to identify youth-related priorities for inclusion in the international development agenda beyond the Millennium Development Goals. |
Собравшиеся на конференции представители правительств и организаций гражданского общества ставили своей целью определить связанные с вопросами молодежи приоритеты для включения в повестку дня международного развития на срок после достижения Целей развития тысячелетия. |
Seventy-five per cent of the current annual resource needs to achieve the Millennium Development Goal targets for water and sanitation are for replacing and maintaining existing resources. |
Семьдесят пять процентов нынешних ежегодных потребностей в ресурсах, требуемых для достижения целей развития в области водоснабжения и санитарии, предусмотренных в Декларации тысячелетия, необходимы для замены и поддержания существующих ресурсов. |
As noted in The Millennium Development Goals Report, 2011, an expansion of sites will deliver benefits for biodiversity only if they are well managed and supported. |
Как отмечено в докладе о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, расширение участков принесет пользу в плане биоразнообразия, только если будут обеспечены их эффективное регулирование и поддержка. |
ODA was critical for the implementation of national development objectives and the Millennium Development Goals. |
Официальная помощь в целях развития имеет решающее значение для достижения национальных целей развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is commendable that the Millennium Development Goals and their realization by 2015 continue to feature on the agenda of the General Assembly. |
Заслуживает одобрения тот факт, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и задача их достижения к 2015 году по-прежнему фигурируют в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |