| Yet, we are not halfway in realizing the targets as spelt out at the Millennium Summit of 2000. | Однако мы не проделали и половины работы для достижения тех целей, которые были поставлены на Саммите тысячелетия в 2000 году. |
| Our significant achievements in socio-economic development have enabled Viet Nam to fulfil a number of Millennium Development Goals ahead of schedule, especially in poverty reduction. | Наши значительные достижения в социально-экономическом развитии позволили Вьетнаму досрочно достичь целого ряда поставленных в Декларации тысячелетия целей развития, особенно в снижении уровня нищеты. |
| To attain the Millennium Development Goals, the international community needed to establish an effective institutional framework capable of creating a new ecological conscience and ecological solidarity and responsibility worldwide. | Для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, международное сообщество должно создать эффективную организационную структуру, способную сформировать новое экологическое сознание и обеспечить экологическую солидарность и ответственность по всему миру. |
| The Office of Executive Direction and Management coordinates the system-wide implementation of the Habitat Agenda, the Millennium Declaration Goals and relevant paragraphs of the 2005 World Summit Outcome. | Канцелярия исполнительного руководства и управления обеспечивает координацию общесистемного осуществления Повестки дня Хабитат, достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и выполнения соответствующих пунктов Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
| The new joint programme document is also being piloted by the Millennium Development Goals Achievement Fund, financed by the Government of Spain. | На средства правительства Испании Фонд для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в экспериментальном порядке занимается разработкой нового совместного программного документа. |
| Effective integration of environmental policies into macroeconomic frameworks, investment and development is crucial to achieve the development targets set by the Millennium Declaration. | Эффективная интеграция экологической политики в макроэкономические рамки, инвестиции и развитие имеет решающую важность для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The upcoming periodic review of the Millennium Development Goals provides an opportunity to include the concerns of persons with disabilities in the implementation of the Goals by 2015. | Предстоящий периодический обзор целей развития тысячелетия открывает возможность учета интересов инвалидов в ходе достижения целей к 2015 году. |
| Annex II Selected examples of and guidelines for mainstreaming disability in monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals | Избранные примеры и руководящие принципы учета проблем инвалидов в отслеживании и оценке достижения целей развития тысячелетия |
| At the midpoint between the adoption of the Millennium Declaration and 2015, some parts of the world remain off track to achieve the MDGs. | Сейчас, на середине пути между принятием Декларацией тысячелетия и 2015 годом, некоторые районы мира отстают от графика достижения ЦРДТ. |
| The need for global development cooperation for food safety is extremely acute and urgent in the context of achieving the goals of the Millennium Declaration. | В контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимость в развитии глобального сотрудничества в сфере продовольственной безопасности крайне остра и неотложна. |
| The objective is to inform the general public of the importance of fulfilling the objectives of the Millennium Development Goals programme. | Задача состоит в том, чтобы информировать общественность о важности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| CIDSE Shadow Report on European Progress towards Millennium Development Goal 8, "CIDSE benchmarks for the World Summit 2005". | Неофициальный доклад СИСДЕ о ходе достижения ЦРДТ 8 в Европе , Ориентиры СИСДЕ для Всемирной встречи на высшем уровне 2005 . |
| To achieve sustainable development and attain the Millennium Development Goals, the effectiveness of aid delivery needed to be improved. | Для достижения устойчивого развития и выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо повысить эффективность оказания помощи. |
| Unequal geographical and social distribution of Millennium Development Goal results at the national level | неравномерные результаты достижения ЦРДТ с точки зрения их географического и социального распределения на национальном уровне; |
| Through its water for African cities initiative, UN-Habitat works with Member States, local authorities and utility firms to scale up pilot initiatives for attaining Millennium Development Goal 7. | В рамках своей инициативы по водоснабжению африканских городов ООН-Хабитат сотрудничает с государствами-членами, органами местного самоуправления и компаниями коммунального обслуживания в масштабировании экспериментальных инициатив в интересах достижения цели 7, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| All Member States should provide young people with opportunities for decent and productive work to support fulfilment of the Millennium Development Goals. | Все государства-члены должны предоставлять молодым людям возможности получения достойной и продуктивной работы для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The Fund was therefore a significant source of financing for the implementation of Millennium Development Goals 4, 5 and 6. | Таким образом, Фонд является значительным источником финансирования для достижения целей развития 4, 5 и 6, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| We have noted that progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) has slowed, and even reversed. | Мы заметили, что ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), замедлился и даже повернул вспять. |
| For that reason, it is important to call upon the General Assembly to declare a state of emergency with regard to compliance with the Millennium Development Goals. | Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея объявила чрезвычайное положение в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It was essential to achieve the Millennium Declaration goal of a multilateral trading system that was open, fair, non-discriminatory, based on law and predictable. | Она имеет большое значение для достижения намеченной в Декларации тысячелетия цели создания недискриминационной, основанной на праве и предсказуемой системы многосторонней торговли. |
| The following issues are crucial in order for the Millennium Development Goals to be achieved by 2015. | Для достижения к 2015 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития важное значение имеют нижеследующие вопросы. |
| Although the maternal and child mortality rates were declining, further efforts were necessary in order to achieve Millennium Development Goal Nos. 4 and 5. | Несмотря на то что материнская и детская смертность сокращается, для достижения целей 4 и 5 в области развития Декларации тысячелетия требуется предпринять дополнительные усилия. |
| For example, there was a setback at the 2005 Millennium Review Summit with respect to bringing about a consensus on disarmament. | Например, Саммит по обзору Декларации тысячелетия, проходивший в 2005 году, завершился неудачей с точки зрения достижения консенсуса по вопросам разоружения. |
| An appropriate solution to the problem must be found if the Millennium Development Goals were to be attained, especially in the least developed countries. | Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в наименее развитых странах, необходимо найти подходящее решение этой проблемы. |
| The post-natal period is of particular significance in enabling Liberia to move towards the attainment of the Millennium Development Goals (MDG). | Послеродовой период имеет особо важное значение для обеспечения Либерии возможности продвигаться в направлении достижения целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |