In that connection, I propose to confine my remarks first to what I consider to be the most important issues surrounding the development needs of Africa and the implementation of the Millennium Development Goals. |
В этой связи в своем выступлении я хотел бы ограничиться, прежде всего, теми вопросами, которые, на мой взгляд, являются наиболее важными и которые касаются потребностей Африки в области развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations should have a stronger role in advancing the development agenda of the developing countries through full realization of all internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в продвижении повестки дня развивающихся стран в области развития путем полного достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The regional cooperation dimension is also part of the revitalization of the United Nations and the achievement of its development goals, particularly the Millennium Development Goals. |
Региональное сотрудничество также является неотъемлемой частью активизации работы Организации Объединенных Наций и процесса достижения ее целей в области развития, в особенности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It particularly valued the constitutional and legal guarantees incorporated in the Jordanian legal arsenal, and commended Jordan's economic, social and cultural development in accordance with the Millennium Development Goals. |
Он особенно оценил используемые Иорданией в правовом арсенале конституционные и юридические гарантии и достижения в области экономического, социального и культурного развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
It is now apparent that the current official development assistance (ODA) levels fall short of requirements for meeting the targets associated with the Millennium Development Goals (MDGs) and internationally agreed development goals. |
Сейчас становится очевидным, что нынешний объем официальной помощи в целях развития (ОПР) является недостаточным для достижения целевых показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и согласованными на международном уровне целями в области развития. |
As part of the activities designated to mark the 500-day countdown towards the target date of the Millennium Development Goals, the Statistics Division prepared a video which reflected on the current state of progress towards the achievement of the Goals. |
В рамках мероприятий в ознаменование отсчета 500 дней до установленной даты достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Статистический отдел подготовил видеосюжет о текущем ходе достижения целей. |
As the deadline to meet the Millennium Development Goals in 2015 draws near, the international community is calling for enhanced efforts and concrete actions to achieve the Goals among persons with disabilities and to mainstream a disability perspective into development agendas towards 2015 and beyond. |
По мере приближения установленного на 2015 год крайнего срока для достижения Целей развития тысячелетия международное сообщество призывает к активизации усилий и принятию конкретных мер для достижения Целей в интересах инвалидов и для обеспечения учета их потребностей в повестках дня в области развития на период после 2015 года. |
The Government has made attaining the Millennium Development Goals central to its development strategy and, two years ahead of schedule, the country has achieved or is on track to achieving all the Goals, with the exception of Goal 1. |
Правительство определило достижение Целей развития тысячелетия в качестве центрального элемента своей стратегии развития, и за два года до установленного срока страна достигла или находится на пути достижения всех Целей, за исключением Цели 1. |
The Ministers stressed the fact that the focus of the developing countries is to continue to find means to achieve their developmental objectives, in particular the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Министры особо отметили тот факт, что в центре внимания развивающихся стран по-прежнему должен быть поиск средств достижения их целей в области развития, особенно достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The deadline for reaching the Millennium Development Goals was getting close, and no effort should be spared to ensure that in the three years and two and a half months before the end of 2015, the United Nations did everything it could to reach those life-saving Goals. |
Приближается крайний срок достижения Целей развития тысячелетия, и за три года и два с половиной месяца до окончания 2015 года необходимо приложить все усилия для того, чтобы Организация Объединенных Наций сделала все возможное для достижения этих жизненно важных целей. |
Conscious of the need to achieve greater coherence and effectiveness in the implementation of the Habitat Agenda, the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium and the relevant internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, |
сознавая необходимость достижения большей согласованности и эффективности в осуществлении Повестки дня Хабитат, Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии и соответствующих целей в области развития, согласованных на международном уровне, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
While this is an occasion to revisit our achievements since Istanbul, we must also be aware of the mandate issued to us by our heads of State and Government at the Millennium Summit as articulated in the Millennium Declaration, namely |
Мы должны не только оценить свои достижения после Стамбульской конференции, но и помнить о мандате, порученном нам главами государств и правительств на Саммите тысячелетия, что было следующим образом отражено в Декларации тысячелетия: |
(c) Sustain fiscal expenditure to support Millennium Development Goal sustainable achievement, by augmenting Government revenue and optimizing Government spending towards Millennium Development Goal achievement; |
с) Поддерживать уровень финансовых затрат в поддержку устойчивого достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем увеличения объема правительственных поступлений и оптимизации правительственных расходов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Underlines the commitments made by Governments to implement the Habitat Agenda, the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium and the Millennium development goal of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020; |
подчеркивает взятые на себя правительствами обязательства в отношении осуществления Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии и достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, заключающейся в обеспечении к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионам обитателей трущоб; |
Revised Millennium Development Goal monitoring framework, including new targets and indicators, as recommended by the Inter-Agency and Expert Group on Millennium Development Goal Indicators |
Пересмотренные параметры для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая новые задачи и показатели, как это было рекомендовано Межучрежденческой группой экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
(b) In paragraph (c), the words "Millennium Development Goal indicators" would be replaced by the words "indicators on all Millennium Development Goals"; |
Ь) в пункте (с) слова «достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» были бы заменены словами «показателям по всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия»; |
The outcomes of previous meetings held as part of the preparations for the second phase of WSIS and the 2005 high-level segment of ECOSOC, within the context of the review meetings on the implementation of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, |
итогов предыдущих встреч, проведенных в рамках подготовки ко второму этапу ВСИС и этапу заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 2005 году посредством проведения совещаний по вопросу о ходе осуществления Декларации тысячелетия и достижения ЦРДТ; |
(c) A task force on the Millennium Development Goals, created following the second annual meeting, also met to identify ways and means to raise the international profile of the campaign for the Millennium Development Goals; |
с) Целевая группа по целям в области развития на рубеже тысячелетия, учрежденная после второго ежегодного совещания, также провела свое заседание для изучения путей и средств повышения международного резонанса от проведения кампании в поддержку достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия; |
(b) Improving training tools available to countries, including through wide distribution of the new Millennium Development Goals handbook and the provision of training on methodological issues in the production of Millennium Development Goals indicators; |
Ь) совершенствовать имеющиеся в странах инструменты профессиональной подготовки, включая широкое распространение нового справочника по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и организацию профессионального обучения по методологическим вопросам, касающимся подготовки показателей достижения целей в области образования, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other Millennium Development Goals, |
сознавая уникальную возможность, которую открывает реализация упомянутой в Декларации тысячелетия инициативы «Города без трущоб», для достижения эффекта масштаба и существенного мультипликационного эффекта в целях содействия достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
To better meet the Millennium Development Objectives in the field of maternal health, Djibouti aims, through its maternal health protection plan, to reduce the rates of maternal and infant morbidity and mortality. |
Стремясь эффективнее продвигаться по пути достижения целей тысячелетия в области материнского здоровья, Джибути стремится в рамках своего плана действий по защите материнского здоровья снизить уровни материнской и младенческой заболеваемости и смертности. |
(m) Ensure systematic mainstreaming of a gender perspective across all global and national frameworks and policies relevant for the implementation of the Millennium Development Goals to accelerate progress on all Goals; |
м) обеспечивать систематический учет гендерной проблематики во всех глобальных и национальных рамочных программах и стратегиях, касающихся достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, для ускорения процесса достижения всех целей; |
In the case of Goal 3 of the Millennium Development Goals, the indicators do not recognize aspects of gender equality that are central to achieving the Goals, including equality in law and the impact of gender-based violence on women and communities. |
Что касается цели З Целей развития тысячелетия, то показатели не отражают аспекты гендерного равенства, которые имеют центральное значение для достижения Целей, включая равенство перед законом и последствия гендерного насилия для женщин и общин. |
In order to promote sustainable development at the state level and attainment of the Millennium Development Goals, the Government adopted a balanced strategy for the development of all sectors and worked to increase spending to that end. |
Для поощрения устойчивого развития штатов и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, правительство приняло сбалансированную стратегию развития всех секторов экономики и изыскивало возможности для увеличения расходов на эти цели. |
The goals set for eliminating these grave ills have been reduced to their minimal expressions in the framework of the Sustainable Development Goals, reducing the Millennium Development Goals to the level of indicators for the Sustainable Development goals or treating them as an appendix to the latter. |
Мы обеспокоены тем, что цели искоренения этих серьезных проблем могут не занять достойного места в повестке дня в области устойчивого развития и что они будут сведены к показателям достижения целей устойчивого развития или станут дополнением к ним. |