(a) Improved knowledge-sharing among African national statistical offices to increase the quantity of quality, timely and relevant data on internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals |
а) Расширение обмена знаниями между африканскими национальными статистическими органами в целях увеличения объема, повышения качества и обеспечения своевременности и актуальности данных, касающихся достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия |
(c) Improved capacity and environment to facilitate the provision and access of infrastructure and basic services in urban settlements of different sizes, especially safe drinking water and sanitation, to achieve the Millennium Declaration target |
с) Расширение возможностей и создание благоприятных условий для предоставления инфраструктурных и основных услуг и доступа к ним в городских поселениях различного типа, особенно в сфере снабжения безопасной питьевой водой и санитарии, в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The Millennium Development Goals, as well as the other internationally agreed development goals, can most effectively be achieved in the least developed countries through a process that also emphasizes industrial growth, diversification and export of manufactured products. |
Наиболее эффективным средством для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других согласованных на международном уровне целей в области развития является такой процесс, в рамках которого особое внимание уделяется росту и диверсификации промышленности, а также экспорту промышленной продукции. |
Participants felt that there was still a wide discrepancy between what Governments said and what they did and that this discrepancy needed to be addressed if the Millennium Development Goals were to be met in cities. |
Участники считали, что по-прежнему существует широкое расхождение между тем, что правительства говорят, и тем, что они делают, и для достижения в городах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, это расхождение необходимо устранить. |
(c) Reviewing existing policies on land and housing, infrastructure and services, decentralization and urban and housing finance to facilitate the attainment of the Millennium Development Goals; |
с) пересмотр существующей политики в области землепользования и обеспечения жильем, инфраструктурой и услугами, децентрализации и финансирования городского развития и жилищного строительства в интересах достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия; |
Reaffirms the need to explore all the paths and options available to Africa, including nuclear power generation, in order to achieve its development and attain the Millennium Development Goals; |
З. вновь подтверждает необходимость обследовать все маршруты и варианты, доступные Африке, включая вариант ядерной электроэнергетики, для реализации ее развития и для достижения Целей развития на рубеже тысячелетия; |
Stresses the need for increased support for investment in agricultural productivity, particularly in developing countries, in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; |
подчеркивает необходимость расширения помощи в области направления инвестиций в повышение продуктивности сельского хозяйства, особенно в развивающихся странах, для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия; |
(a) Enhanced capacities of African countries to promote governance practices to attain major development objectives in support of the African Union and its NEPAD programme and the targets of the United Nations Millennium Declaration |
а) Укрепление потенциала африканских стран в плане содействия развитию практики государственного управления для достижения важных целей в области развития в поддержку Африканского союза и его программы НЕПАД и решения задач, предусмотренных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций |
In this vein, the Outcome underscores the need for strategic integration of the implementation process for the achievement of the development goals, especially the Millennium Development Goals, and for capacity to identify and address, in a timely manner, trends impacting on development prospects. |
В этой связи в нем подчеркивается необходимость стратегической увязки всех элементов имплементационного процесса в качестве условия достижения целей в области развития, особенно целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также необходимость создания потенциала для своевременного выявления и учета тенденций, способных повлиять на перспективы развития. |
Indonesia would like to emphasize at the outset its firm commitment to the implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS for the attainment of the Millennium Development Goals. |
Индонезия хотела бы с самого начала заявить о своей твердой решимости и впредь содействовать осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Launched in 2007, the International Health Partnership - a global compact for achieving the health Millennium Development Goals - aims to build health systems in some of the poorest countries in the world. |
Организованное в 2007 году Международное партнерство в области здравоохранения - глобальный пакт в отношении достижения показателей здоровья, которые предусмотрены целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, - направлено на создание систем здравоохранения в некоторых из беднейших стран мира. |
In this regard, linking the integrated water resources management approach to the appropriate national development planning process is considered vital to realizing the full potential of water management in achieving the other Millennium Development Goals. |
В этом отношении увязка практики комплексного водопользования с надлежащим процессом национального планирования развития рассматривается в качестве важнейшего элемента в реализации всего потенциала рационального водопользования и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the context of the latter, the thematic part has focused since 2005 on economic and social issues in line with development as a human right, with the Millennium Development Goals as guiding principles. |
В свете вышесказанного начиная с 2005 года социально-экономические вопросы в тематической части рассматривались в контексте развития как одного из прав человека и в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, выбранных в качестве руководящих принципов. |
The following policy messages and recommendations to enhance the coherence and effectiveness of international development cooperation for the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals are submitted to the Development Cooperation Forum for its consideration. |
На рассмотрение Форума по сотрудничеству в целях развития представлены следующие выводы по вопросам политики и рекомендации, направленные на повышение степени согласованности и эффективности международного сотрудничества в целях развития в интересах достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
(b) Donors to produce annual reports on progress on Millennium Development Goal 8, outlining how national policies across different sectors contribute to coherent global development; |
Ь) доноры должны готовить годовые доклады о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с указанием того, каким образом национальные стратегии в различных секторах содействуют согласованному процессу глобального развития; |
(c) Programme countries to include in national reports on the Millennium Development Goals analysis of how international policies are impacting development prospects. |
с) страны осуществления программ должны включать в национальные доклады о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, анализ того, каким образом международные стратегии оказывают влияние на перспективы процесса развития. |
The Millennium Summit of 2000 reaffirmed gender equality (MDG-3) and women's empowerment as development goals, and underlined gender equality as an important means of achieving the other MDGs in accordance with national development strategies. |
Саммит тысячелетия 2000 года подтвердил гендерное равенство (ЦРДТ3) и расширение прав женщин в качестве целей в области развития и подчеркнул, что гендерное равенство является важным средством достижения других ЦРДТ в соответствии с национальными стратегиями развития. |
Actions in certain critical areas are essential to the achievement of those goals, as defined in the Millennium Development Goals, the most visible and targeted expression of the internationally agreed development goals. |
Действия в некоторых важнейших областях имеют основополагающее значение для достижения этих целей, определенных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые представляют собой наиболее наглядное и предметное выражение международно согласованных целей в области развития. |
Operational activities for development needed to respond to developing countries' needs in a flexible manner and in accordance with national development strategies and development priorities, in order to make progress towards Millennium Development Goal targets. |
В ходе оперативной деятельности в целях развития необходимо гибким образом учитывать потребности развивающихся стран в соответствии с их национальными стратегиями и приоритетами в области развития, дабы добиться прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) Encourages Member States to make use of statistics, to the extent possible, to integrate a disability perspective in reviewing their progress towards realizing the Millennium Development Goals for all; |
Ь) рекомендует государствам-членам использовать по мере возможности статистические данные для учета проблематики инвалидности при осуществлении обзора своего прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на благо всех людей; |
The Inspectors are of the view that this practice should be extended to other implementing partners in order to help align the resources to the national development priorities formulated in the UNDAF and achieve the objectives of the Millennium Development Goals. |
Инспекторы считают, что эту практику следует распространить на других партнеров по осуществлению проектов для содействия увязке ресурсов с национальными приоритетами в области развития, установленными в РПООНПР, и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Recognizing that youth are key agents for sustainable human settlement development and a vital resource in attaining the development goals related to the United Nations Millennium Declaration, |
признавая, что молодежь является движущей силой устойчивого развития населенных пунктов и важным ресурсом в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
The time has come for us to act together at the national, regional and international levels to ensure the speedy and full implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Настало время, когда мы все вместе на национальном, региональном и международном уровнях должны действовать во имя обеспечения скорейшего и полного достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
When the Millennium Development Goal of achieving universal primary education by 2015 was set, Argentina came very close to achieving it very quickly, and continues to make progress in this area, having added the goal of universal secondary education. |
Когда 2015 год был определен сроком достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся обеспечения всеобщего начального образования, Аргентина быстро приблизилась к ее достижению и продолжает добиваться прогресса в этой области, добавив к этому цель обеспечения всеобщего среднего образования. |
The world stood on the threshold of a prolonged slowdown, if not a recession, with major implications for international trade and development, developing countries' development prospects and the timely attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Мир стоит на пороге затяжного спада, если не рецессии, что приведет к серьезным последствиям для международной торговли и развития, перспектив развития развивающихся стран и своевременного достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития Декларации тысячелетия. |