| In Cambodia, Myanmar and Uganda, UNDP provides support to monitoring the Millennium Development Goals. | В Камбодже, Мьянме и Уганде ПРООН оказывает содействие в отслеживании достижения целей развития тысячелетия. |
| It highlighted Kazakhstan's success in achieving Millennium Development Goals in the area of poverty reduction. | Он подчеркнул успехи Казахстана в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении сокращения масштабов нищеты. |
| Colombia noted improvements in combating maternal and child mortality in line with the Millennium Development Goals. | Колумбия отметила достижения в борьбе с материнской и детской смертностью в русле целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Great efforts were being directed towards attainment of the Millennium Development Goals, particularly the Goal on universal education. | Большие усилия прилагаются для достижения Целей развития тысячелетия, особенно цели обеспечения всеобщего образования. |
| Primary school enrolment was expected to reach 100 per cent before the Millennium Development Goals deadline. | Ожидается, что к конечному сроку, установленному для достижения Целей развития тысячелетия, охват начальным образованием в стране достигнет 100 процентов. |
| Jordan stands ready to work with the General Assembly to address our countries' shared concerns and meet the Millennium Goals. | Иордания выражает готовность работать с Генеральной Ассамблеей для решения общих проблем наших стран и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It stressed that support from the international community was important to reach the Millennium Development Goals and to promote human rights. | Она подчеркнула, что поддержка со стороны международного сообщества важна для достижения целей развития тысячелетия и поощрения прав человека. |
| A plan of the Cambodian Millennium Development Goals had been established in line with other national strategic documents. | Был принят план достижения Камбоджей целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, согласованный с другими национальными стратегическими документами. |
| Clearly it is impossible to assess today the consequences of the conflict for implementation of the Millennium Goals. | Совершенно ясно, что сегодня невозможно оценить последствия конфликта для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It has allowed us to reach the most remote areas with social projects in order achieve the Millennium Goals. | Это позволило нам охватить самые отдаленные районы социальными проектами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Bosnia and Herzegovina National Human Development Report on the Millennium Development Goals included quantitative estimates on MDG achievement by 2015. | Представленный Боснией и Герцеговиной национальный доклад о развитии человека, касающийся осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает количественные оценки результатов достижения ЦРДТ к 2015 году. |
| Note: These regions are consistent with those used to report on Millennium Development Goals targets. | Примечание: Указанные регионы соответствуют регионам, используемым для иллюстрации достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. | Выполнение обязательств по итогам Монтеррейской и Дохинской конференций имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Belgium commended Indonesia for its efforts to attain the Millennium Development Goal to reduce the mortality rate of children under the age of 5. | Бельгия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| Sweden expressed concern about the high rate of maternal mortality and the Philippines' ability to meet Millennium Development Goal 5. | Швеция выразила озабоченность по поводу высоких показателей материнской смертности и по поводу способности Филиппин добиться достижения цели 5 целей развития Декларации тысячелетия. |
| Uzbekistan asked what steps Morocco had taken to implement Millennium Development Goal 4 relating to reducing child mortality. | Узбекистан спросил, какие меры были приняты Марокко для достижения Цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся снижения детской смертности. |
| Morocco is achieving outstanding results, particularly for the Millennium Development Goals (MDGs). | Марокко добивается впечатляющих результатов, в частности в деле достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| The right to health gave a different and correct approach for rethinking how to achieve Millennium Development Goals. | Право на охрану здоровья позволяет определить иной и правильный подход для пересмотра вопроса о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In pursuit of the first Millennium Development Goal - to eradicate extreme poverty and hunger, Libya had introduced social security programmes and retirement benefits. | Добиваясь достижения первой Цели развития тысячелетия - искоренения крайней нищеты и голода, - Ливия ввела программы социальной защиты и пенсионного обеспечения. |
| The report is part of a broader programme on development and the private sector undertaken in collaboration with the Millennium Development Goal Achievement Fund. | Составление такого доклада является частью более широкой программы, посвященной развитию и частному сектору, которая осуществляется в сотрудничестве с Фондом для достижения целей развития тысячелетия. |
| Namibia is also continuously striving to achieve the goals set out in the Millennium Declaration (resolution 55/2). | Намибия также постоянно прилагает усилия для достижения целей, поставленных в Декларации Тысячелетия (резолюция 55/2). |
| It means a focus on education, which is key to achieving the Millennium Goals. | Это предусматривает уделение особого внимания образованию, которое является одним из ключевых факторов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It would continue to cooperate closely with all sides with a view to attaining the Millennium Development Goals. | Китай будет продолжать тесно сотрудничать со всеми сторонами в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| African countries needed total cancellation of their debts if they were to achieve the growth necessary to reach the Millennium Development Goals. | Для того чтобы африканские страны добились роста, необходимого для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо полное аннулирование их долгов. |
| Overwhelming support to make quicker progress on the Millennium Development Goals (MDGs) was expressed by leaders from all regions. | Лидеры всех регионов выразили безграничную поддержку достижения ускоренного прогресса в отношении целей в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |