Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. |
Политика, направленная на поощрение экономического роста, имеет больше шансов для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Monterrey Consensus provides a broad-based partnership for development in support of the objectives set forth in the Millennium Declaration. |
Монтеррейский консенсус обеспечивает широкую основу для сотрудничества в интересах развития в поддержку достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
Placing the Millennium Development Goals at the centre of national strategies requires a fundamental shift in approach. |
Для того чтобы задача достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития стала центральным элементом национальных стратегий, необходимо радикально изменить подход. |
The United Nations Millennium Project report sets out an ambitious, but practical plan for achieving the MDGs. |
Доклад Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций содержит далеко идущий, но практически выполнимый план достижения ЦРДТ. |
Such rapid steps would provide a critical support for national Millennium Development Goals strategies. |
Такие оперативные меры стали бы чрезвычайно важным подспорьем в реализации национальных стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These gains are particularly important for developing countries to promote the sustainable development and poverty reduction objectives of the Millennium Declaration. |
Реализация таких выгод представляется особенно важной для развивающихся стран в интересах достижения целей устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The first is solidarity between rich and poor in fully implementing the Millennium Development Goals by 2015. |
Первая грань - солидарность между богатыми и бедными в деле достижения целей развития, поставленных на 2015 год, в Декларации тысячелетия. |
However, more concrete and accelerated action aimed at implementing the Millennium Development Goals (MDGs) is needed. |
Однако для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы более конкретные и незамедлительные шаги. |
Achieving the health- and nutrition-related Millennium Development Goals requires political, institutional and societal solutions as well as technical ones. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и связанных со здравоохранением и питанием, необходимы политические, институциональные и общественные, а также технические решения. |
Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. |
Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
At the operational level, this can begin with participatory needs assessments and developing indigenous strategies for achieving and monitoring the Millennium Development Goals. |
На оперативном уровне она может начинаться с оценки потребностей в участии и разработки стратегий достижения и мониторинга коренными народами целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
A major improvement proposed is the use of a standard format to "receive" Millennium Development Goals data series from data providing organizations. |
Одним из крупных предлагаемых улучшений является использование стандартного формата для получения рядов данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, от организаций, предоставляющих данные. |
Working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption. |
Работа в направлении достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой важную возможность противодействия отставанию в развитии и коррупции. |
Slum upgrading provides a unique opportunity for attaining the Millennium Development Goals. |
Деятельность по благоустройству трущоб создает уникальные возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Both meetings highlighted the importance of road safety within the framework of the Millennium Development Goals. |
В ходе обоих совещаний было подчеркнуто большое значение вопросов безопасности дорожного движения для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Others embraced the proposal of the Secretary-General that defined sustainability with respect to the ability to meet the Millennium Development Goals. |
Другие выступавшие поддержали предложение Генерального секретаря, в котором понятие приемлемости определяется с учетом способности добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Linking various health programmes can promote synergies to accelerate progress towards the health Millennium Development Goals. |
Увязка различных программ здравоохранения может способствовать обеспечению взаимодополняемости усилий в целях ускорения прогресса на пути достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Session B: cross-sectoral actions to achieve the health Millennium Development Goals |
Заседание В: расширение межсекторального сотрудничества в деле достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
ECA has drawn from the ECLAC experience to work on strengthening policy capacity to meet the Millennium Development Goals. |
ЭКА использовала опыт ЭКЛАК для укрепления потенциала стратегического планирования в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Strengthening socio-economic institutions for accomplishment of the Millennium Development Goals |
Укрепление потенциала социально-экономических учреждений для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия |
We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. |
Мы должны оперативно улучшить социальные условия, с тем чтобы расширить возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. |
Поэтому мы должны предпринять дополнительные усилия для мобилизации ресурсов, требуемых для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Meanwhile, we welcome the proposal by the President of the Philippines to have debts converted into Millennium Development Goal projects. |
В то же время мы приветствуем предложение президента Филиппин конвертировать задолженность в проекты в рамках достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Our report, entitled "Malawi and the Millennium Development Goals: challenges and achievements" has been distributed. |
Наш доклад, озаглавленный «Малави и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: вызовы и достижения», уже распространен. |