Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Globally, there should be an early enhancement of resource flows to developing countries, without which the hard gains achieved in realizing development goals, including the Millennium Development Goals, could well be placed in jeopardy. В мировом масштабе необходимо как можно скорее увеличить приток ресурсов в развивающиеся страны, без чего столь тяжело доставшиеся достижения в реализации целей развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут оказаться под угрозой.
On behalf of Hungary and on its behalf as a member of the European Union, I would like to reiterate our commitment to be an active partner in addressing the core challenges of international development cooperation and working towards the implementation of the objectives of the Millennium Declaration. От имени Венгрии как страны и как члена Европейского союза я хотел бы подтвердить, что мы готовы активно участвовать в решении главных проблем, стоящих в повестке дня международного сотрудничества в целях развития, и прилагать усилия для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
With just a tenth of those resources, we would have achieved the goal for 2006 for all the Millennium Development Goals (MDGs) for all the countries of the world. При использовании лишь десятой части этих средств все страны мира смогли бы выполнить задачи, поставленные на 2006 год, в рамках достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The information is based only on the "official" Millennium Development Goals indicators, with information, as of November 2007, for a total of 163 countries in the developing regions. Настоящая информация основывается только на «официальных» показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содержит данные по состоянию на ноябрь 2007 года по общему числу стран (163) развивающихся регионов.
I am well aware that the realization of the first seven Millennium Development Goals, to which Haiti subscribes, is inseparable from that of the eighth, namely, the development of global partnerships. Я полностью отдаю себе отчет в том, что осуществление семи первых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были поддержаны Гаити, неотделимо от достижения восьмой цели - формирования глобального партнерства.
In particular, the Shanghai Declaration, adopted by the Commission in its resolution 60/1, emphasizes the need for regional cooperation and capacity-building to meet development challenges in an era of globalization, including those pertaining to the attainment of the Millennium Development Goals targets by 2015. В частности, в Шанхайской декларации, принятой Комиссией в ее резолюции 60/1, подчеркивается необходимость регионального сотрудничества и наращивания потенциала для решения задач развития в эпоху глобализации, включая задачи, касающиеся достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) Increased number of countries in the region having made satisfactory progress towards the collection of data and the production of Millennium Development Goals indicators с) Увеличение числа стран региона, добившихся удовлетворительных результатов в области сбора данных и подготовки показателей, касающихся достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия
Concurrently, the advocacy of the United Nations Millennium Campaign with civil society networks through the Global Call to Action against Poverty rallied public opinion in favour of increased global action for poverty alleviation and the MDGs. Одновременно с этим пропагандистская работа, проводимая в рамках Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества через Глобальный призыв к действиям против нищеты, способствовала мобилизации общественного мнения в пользу расширения глобальных действий в интересах сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ.
With the new century and ongoing peace, we have launched, in countries where conditions allow, a period of transformation and adaptation of our political, economic and social structures in order to achieve sustainable human development and to meet the Millennium Development Goals. С началом нового столетия и в условиях продолжающегося мира мы начали в странах, где имеются соответствующие условия, этап преобразования и адаптации наших политических, экономических и социальных структур в целях создания устойчивого человеческого потенциала и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Publication by the Government of reports on the interim Strategy and the Millennium Development Goals in English and local languages with support from UNAMA Публикация правительством докладов о ходе осуществления Стратегии и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на английском и местном языках при содействии МООНСА
(a) Increased number of countries with 30 or more Millennium Development Goal indicators having at least three data points since 1990 а) Увеличение числа стран, имеющих не менее 30 показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которых имеется три данных по каждому показателю с 1990 года
(a) Bridging the gaps in the Millennium Development Goals (poverty and related areas) with inclusive growth; а) устранение разницы в темпах и результатах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (масштабы нищеты и смежные области), на основе открытого для всех роста;
Ways to address development challenges beyond the Millennium Development Goals were examined, and health was recognized as an intrinsic element of any such development. Были рассмотрены способы решения проблем в области развития по истечении периода, установленного для достижения Целей развития тысячелетия, а здравоохранение было признано в качестве одного из важных элементов любого такого развития.
We welcome the efforts of the Group of Twenty to meet the challenges of sustainable development and its commitment to working with low-income countries to fulfil the Millennium Development Goals. Мы приветствуем работу Группы 20 по выполнению задач в области устойчивого развития и ее приверженность налаживанию взаимодействия со странами с низким уровнем дохода для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Quality has been neglected in the pursuit of education-related Millennium Development Goals and the Education for All agenda; the right to basic education of good quality for all remains unfulfilled. В процессе достижения связанных с образованием целей, в том числе Целей развития тысячелетия и целей программы образования для всех, качеству образования не уделялось должного внимания; таким образом, право на базовое качественное образование для всех остается нереализованным.
However, globally, and with only a few exceptions, rural women fare worse than rural men and urban women and men for every Millennium Development Goal indicator for which data are available. Однако в глобальном масштабе, лишь за несколькими исключениями, участь сельских женщин гораздо хуже, чем участь сельских мужчин и городских женщин и мужчин с точки зрения каждого показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по которым имеются данные.
As we approach the 2015 deadlines for the achievement of the Education for All goals and the Millennium Development Goals, collective reflection is required for the positioning of literacy in future education and development agendas. По мере приближения 2015 года, определенного в качестве срока для достижения целей образования для всех и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нам необходимо сообща поразмышлять о том, какое место грамотности следует отвести в будущих программах действий в области образования и развития.
This agenda should be broader than that of the Millennium Development Goals and aim to include areas, issues and groups of populations that are key to achieving sustainable development. Эта повестка дня должна быть шире, нежели повестка дня, связанная с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и должна быть нацелена на охват областей, вопросов и групп населения, имеющих решающее значение для достижения устойчивого развития.
A great deal remains to be done to achieve the unfinished business of the Millennium Development Goals related to maternal, newborn and child health. еще многое предстоит сделать для достижения целевых показателей, касающихся материнского, младенческого и детского здоровья, которые были определены в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As the 2015 deadline for the Millennium Development Goals draws closer, global, regional and national efforts to include disability in development processes and practices associated with the Goals have gained momentum. По мере приближения в 2015 году планового срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наращиваются усилия на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях обеспечения учета проблем инвалидов в процессах и практической деятельности в области развития, связанных с целями Декларации.
Addressing and managing disaster and climate risks have been essential to achieving Millennium Development Goals and other development goals, in particular in low- and middle-income countries. Снижение и регулирование рисков, связанных со стихийными бедствиями и климатическими изменениями, является неотъемлемым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей развития, в частности в странах с низким и средним уровнем дохода.
The Group welcomed the report entitled "Networks for Prosperity: Achieving Development Goals through Knowledge Sharing" and in particular the newly introduced Connectedness Index, funded by the Spanish Millennium Development Goals Achievement Fund. Группа приветствует доклад, озаглавленный "Создание сетей в интересах процветания: достижение целей в области развития на основе обмена знаниями", и, в частности, недавно принятый индекс связанности, финансируемый Испанским фондом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Encourages Member States to intensify global partnerships for development as means to achieve and sustain the Millennium Development Goal targets on water and sanitation; призывает государства-члены активизировать глобальные партнерства в целях развития в качестве средства достижения и обеспечения соблюдения контрольных показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся водоснабжения и санитарии;
Strengthening statistical capacity of countries with economies in transition to assess progress in achieving the Millennium Development Goal on environmental sustainability, and provide data on environmental vulnerabilities Усиление статистического потенциала стран с формирующейся рыночной экономикой для достижения прогресса в выполнении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области экологической устойчивости и предоставления данных о экологической уязвимости
Her Government was committed to accelerating progress towards the Millennium Development Goals and boosting agricultural development in order to achieve the Goals related to poverty and hunger. Ее правительство привержено делу ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стимулирования сельскохозяйственного развития для достижения целей, касающихся ликвидации нищеты и голода.