According to current estimates, an additional $50 billion per annum will be required to attain that and other Millennium Development Goals. |
По нынешним оценкам, для достижения этой и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется предоставление ежегодно 50 млрд. долл. США. |
The delegates had noted the persistent gap between expected flows and the prerequisites to the Millennium Development Goals. |
Представители указали на сохранение значительного разрыва между объемом выделяемых средств и объемом средств, необходимым для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The Fund developed high impact projects, in collaboration with the United Nations Foundation, and encouraged greater private sector investment in innovative projects to implement the Millennium Development Goals. |
На основе сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций Фонд разработал проекты, имеющие высокую отдачу, и обеспечил поощрение более значительных инвестиций частного сектора на осуществление новаторских проектов в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
However, those rates of growth are still well below the 7 per cent needed to fulfil the Millennium Development Goals. |
Вместе с тем эти темпы роста все еще намного ниже 7-процентного уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The coordination of South-South cooperation should be focused more on catalysing and monitoring South-South efforts to meet the Millennium Development Goals. |
Координация сотрудничества по линии Юг-Юг должна быть в большей мере быть посвящена рассмотрению вопросов активизации и мониторинга усилий по линии Юг-Юг для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNICEF Supply Division has emerged as a supply leader in several key areas for progress towards the Millennium Development Goals. |
Отдел снабжения ЮНИСЕФ оказался одним из лидеров по поставкам в ряде ключевых областей, определяющих прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The United Nations system is committed to supporting national Governments in empowering public administration to play a vital role in accountable partnerships and to partnering for the Millennium Development Goals and the subsequent international commitments. |
Система Организации Объединенных Наций преисполнена решимости оказывать правительствам стран поддержку в расширении возможностей органов государственного управления играть жизненно важную роль в качестве ответственных партнеров и в налаживании партнерских связей в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения основанных на них международных обязательств. |
UNCDF areas of expertise were found to be very much in demand in least-developed countries and to respond to the Millennium Development Goals as well as to country needs. |
Те сектора, в которых ФКРООН располагает экспертным потенциалом, пользуются весьма значительным спросом в наименее развитых странах и имеют значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также удовлетворение потребностей стран. |
He urged UNIDO to treat Madagascar as a pilot country for poverty reduction through sustainable industrialization in the pursuit of the Millennium Development Goals. |
Он настоятельно призывает ЮНИДО рассмат-ривать Мадагаскар как базу для эксперимента в борьбе с нищетой на основе устойчивой индустриали-зации и достижения целей развития, сформулирован-ных в Декларации тысячелетия. |
He pledged his country's continued cooperation with a view to the attainment of the Millennium Development Goals for the benefit of future generations. |
Оратор заявляет, что его страна намерена и впредь сотрудничать с ЮНИДО в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на благо будущих поко-лений. |
Improved statistical information is a sine qua non for the development of baselines and indicators to measure progress towards the Millennium Development Goals. |
Необходимым условием для разработки исходных и прочих показателей, позво-ляющих оценивать ход достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, является наличие более четких статистических данных. |
There is a growing awareness that the public sector must find new ways of meeting the Millennium Development Goals for water and other areas. |
В настоящее время происходит рост понимания того, что государственный сектор должен изыскать новые пути достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении водоснабжения и других областей. |
To implement Millennium Development Goals, the United Nations has created task forces that provide expertise and background papers for each of the goals. |
В целях достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций создала целевые группы, которые представляют рекомендации и справочные документы по каждой из этих целей. |
The Division will actively support global donor coordination efforts, in particular in the area of building basic statistical capacity to construct and analyse Millennium Development Goals indicators. |
Отдел будет активно поддерживать усилия по координации действий доноров в общемировом масштабе, в частности в области наращивания базового статистического потенциала для разработки и анализа показателей оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
On this first point, the subgroup on environment indicators agreed to prepare integrated storylines that provide a complete picture on sustainable environment needed for the achievement of the other Millennium Development Goals. |
В связи с этим первым пунктом подгруппа по экологическим показателям пришла к мнению о необходимости подготовки комплексных описаний, которые давали бы полное представление об устойчивости окружающей среды, необходимое для достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee raised several issues on which it felt further clarification was needed from the Statistics Division and the inter-agency expert group on Millennium Development Goal indicators. |
Комитет затронул несколько проблем, по которым, с его точки зрения, требуются дополнительные разъяснения Статистического отдела и Межучрежденческой группы экспертов по показателям для оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee strongly agreed that documentation and accountability were critical to the credibility of Millennium Development Goal indicators compiled through the inter-agency expert group for international reporting. |
Комитет в полной мере согласился с тем, что документация и отчетность имеют важнейшее значение для обеспечения достоверности показателей для оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, скомпилированных по линии Межучрежденческой группы экспертов по международной отчетности. |
The Committee noted that the agencies need to be transparent in their methodological practices and be prepared to address queries from countries on Millennium Development Goal indicators. |
Комитет отметил, что учреждениям следует обеспечивать транспарентность своей методологической практики и быть готовыми отвечать на вопросы стран в отношении показателей для оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is important that mortality receives more attention in Uganda's poverty eradication action plan and in the context of the Millennium Development Goals. |
Чрезвычайно важно, чтобы проблеме смертности уделялось повышенное внимание в плане действий по искоренению нищеты в Уганде и в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We want to see the summit outcome focus on all groups of vulnerable countries and those unlikely to meet the Millennium Development Goals, including small island developing States. |
Мы хотим, чтобы в итоговом документе этого саммита внимание уделялось всем группам уязвимых стран и тем странам, которые, скорее всего, не смогут добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая малые островные развивающиеся государства. |
Later this year, the Millennium Development Goals Report 2010 and MDG Gap Task Force report will assess progress on achieving the Goals. |
В конце этого года будут представлены доклад об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год и доклад Целевой группы о пробелах в их реализации, в которых будет дана оценка хода достижения целей. |
In the coming months, concrete steps will be taken at all levels to improve coordination and management in support of the Millennium Development Goals. |
В предстоящие месяцы будут приняты конкретные меры на всех уровнях для улучшения координации и управления в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Recognizing also that violence against women is one of the factors impeding progress towards meeting the Millennium Development Goals, |
признавая также, что насилие в отношении женщин является одним из факторов, препятствующих прогрессу в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
In some cases the crisis catalysed a reversal and in others a halt in progress towards reaching the Millennium Development Goals. |
В некоторых случаях под воздействием кризиса завоевания на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были утрачены, а в некоторых - прогресс в этом направлении прекратился. |
Increased national capacity is demonstrated by the rise in the number of countries with two or more data points for at least two thirds of all Millennium Development Goals indicators. |
Укрепление национального потенциала находит свое отражение в росте числа стран, по которым имеются данные за два или более периодов, по крайней мере для двух третей из всех показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |