The national and regional averages on progress towards the Millennium Development Goals mask considerable disparities between countries and within countries. |
Средние показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном и региональном уровнях затушевывают значительный разрыв между странами и внутри стран. |
UNDP has engaged networks of women living with HIV/AIDS from 14 countries in Millennium Development Goals review processes. |
ПРООН обеспечила участие сетей и женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, из 14 стран в процедуре обзора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The importance of education in achieving each of the Millennium Development Goals has been demonstrated above. |
Выше было продемонстрировано важное значение образования с точки зрения достижения каждой из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The challenge posed within the Millennium framework, namely to halve world poverty by 2015, seems seriously compromised. |
Цель, поставленная в рамках Декларации тысячелетия, а именно сократить вдвое численность бедного населения в мире к 2015 году, по-видимому, далека от достижения. |
In order to achieve the Goals outlined in the Millennium Declaration by 2015, globalization must be humanized. |
Гуманизация глобализации стала необходимой для достижения Целей развития тысячелетия, которые должны быть реализованы к 2015 году. |
Provided population estimates used for denominators in several Millennium Development Goal indicators |
Давал оценки в отношении народонаселения, использовавшиеся в качестве знаменателя в нескольких показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
UNIFEM Australia presented a position paper to the Millennium Development Goals review summit in 2010. |
"ЮНИФЕМ Австралия" представила документ с изложением своей позиции на Саммите по обзору хода достижения Целей развития тысячелетия в 2010 году. |
The organization participated with UNDP in Russia on a review of the Millennium Development Goals. |
Совместно с отделением ПРООН в России организация приняла участие в проведении обзора достижения Целей развития тысячелетия. |
Safety, security and stability are required for the realization of all of the Millennium Development Goals. |
Для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить защиту, безопасность и стабильность. |
Building capacity for the attainment of the Millennium Development Goals is one of the Centre's thematic areas. |
Расширение потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является одним из тематических направлений работы Центра. |
The technical notes on the methodology used for the assessment are also on the Millennium Development Goals indicators website. |
Технические примечания по используемой для оценки методологии также размещены на веб-сайте, касающемся показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It should propose coping strategies with a work plan for their implementation to meet the Millennium Development Goals. |
ЮНКТАД следует предложить стратегии преодоления кризиса вместе с планом работы по их реализации для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The counter-cyclical response becomes much stronger if the Millennium Development Goal strategy is complemented by needed investments in public infrastructure. |
Если стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет дополняться необходимыми инвестициями в государственную инфраструктуру, это позволит повысить эффективность антициклических мер. |
ESCAP also provided training for the production of Millennium Development Goals indicators to officials of the Government of Myanmar. |
ЭСКАТО организовала также обучение должностных лиц правительства Мьянмы методам подготовки показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In particular, the Group has produced a revised version of the handbook on Millennium Development Goals indicators. |
В частности, Группа подготовила пересмотренный вариант справочника по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, the Millennium Development Goals indicators do not measure inequities, particularly within a country. |
Однако показатели достижения Целей развития тысячелетия не дают представления о существующих различиях, особенно внутри страны. |
These achievements reflect China's leading position in realizing the Millennium Development Goal of achieving universal primary education. |
Эти достижения отражают ведущую позицию Китая в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения всеобщего начального образования. |
Heightened health awareness and better health facilities are important guarantees for quality life and attainment of the Millennium Development Goals. |
Повышение осведомленности в области здравоохранения и усовершенствование медицинских учреждений являются важными гарантиями качественной жизни и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Reviews of Millennium Development Goal reports in 2003 and 2005 revealed that gender equality perspectives were not adequately mainstreamed into national reports. |
Проведенные в 2003 и 2005 годах обзоры докладов о ходе достижения целей Декларации показали, что проблематика гендерного равенства недостаточно учитывается в национальных докладах. |
The Secretariat of the Permanent Forum has carried out comprehensive desk reviews of national Millennium Development Goals country reports for three years. |
Секретариат Постоянного форума проводит комплексные аналитические обзоры трехгодичных национальных страновых докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A Millennium Development Goal suco programme was included in the 2011 State budget. |
В государственный бюджет на 2011 год была включена программа достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, на уровне суко. |
Expanding equitable access is critical to attaining the Millennium Development Goals and sustainable urban development. |
Расширение справедливого доступа имеет важнейшее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого развития городов. |
Regional progress towards the Millennium Development Goals has been seriously undermined by the recent global economic crisis. |
Недавний глобальный экономический кризис существенно замедлил прогресс на пути достижения Целей развития тысячелетия в регионе. |
A meta-evaluation of the Millennium Development Goals Achievement Fund programme will be conducted, with UNICEF participation, in 2011. |
В 2011 году, при участии ЮНИСЕФ, будет проведена метаоценка программы Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Morocco congratulated Jamaica on the impressive progress made towards meeting the Millennium Development Goals. |
Марокко поздравило Ямайку с впечатляющим прогрессом в деле достижения целей развития тысячелетия. |