Assisting the capacity of the Government to implement the Millennium Development Goals and the World Programme of Action on Youth is, in the end, to support our youth. |
Помощь правительству в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в конечном итоге состоит в том, чтобы оказывать поддержку нашей молодежи. |
Development with other UN regional commissions of regionally relevant sets of Millennium Development Goals indicators and sustainable development indicators, in collaboration with the UN standing committee on economic and social indicators. |
Разработка совместно с другими региональными комиссиями регионально значимых наборов показателей для измерения достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия и показателей устойчивого развития в сотрудничестве с постоянным комитетом ООН по экономическим и социальным показателям. |
Human development and Millennium Development Goals (MDG) indicators (Activity 3.1 of the 2004 UNECE Statistical Programme) |
Показатели развития человеческого потенциала и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) (Программная деятельность 3.1 Статистической программы ЕЭК ООН на 2004 год) |
The Summit reinforced the Millennium Development Goals by agreeing to specific, time-bound sustainable development targets, including particular targets for Africa. |
На Саммите цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были дополнены согласованными конкретными и ограниченными по срокам достижения задачами в области устойчивого развития, включая специфические задачи для Африки. |
Governments are encouraged to accord the highest priority to integrating slum upgrading and slum prevention into national development strategies and poverty reduction strategy papers for attaining the Millennium Development Goals. |
Правительствам рекомендуется уделять первостепенное внимание обеспечению учета вопроса о благоустройстве трущоб и предупреждении их образования в национальных стратегиях в области развития и документах о стратегиях сокращения масштабов нищеты для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations, the World Bank and IMF should cooperate closely in supporting countries on their national development strategies, including poverty reduction strategies and Millennium Development Goal strategies. |
Организации Объединенных Наций, Всемирному банку и МВФ следует наладить тесное сотрудничество в области оказания странам поддержки в осуществлении их национальных стратегий развития, в том числе стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For example, did Mali have a time frame for achieving the Millennium Development Goal of universal primary education and was it seeking international assistance to that end? |
Например, наметила ли Мали конкретные сроки для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия, и обращается ли страна в этой связи за международной помощью? |
To achieve coordinated, balanced and common development in the world and to attain lasting peace and stability, it is vital to implement the Millennium Development Goals. |
Для достижения скоординированного, сбалансированного и общего для всех развития в мире и для обеспечения прочного мира и стабильности крайне необходимо осуществить обозначенные в Декларации тысячелетия цели в области развития. |
Debt relief, official development assistance and trade represent essential elements of the global partnership for development, the eighth Millennium Development Goal, which is critical to achievement of the Goals. |
Уменьшение задолженности, официальная помощь в целях развития и торговля являются важнейшими элементами глобального партнерства в целях развития - это восьмая цель развития, провозглашенная в Декларации тысячелетия, причем она имеет исключительно большое значение ля достижения всех остальных целей в этой области. |
This meeting is very timely, especially as it takes place shortly after the high-level meetings on the development needs of Africa and the review of the implementation of the Millennium Development Goals. |
Это заседание является очень своевременным, в особенности потому, что оно проходит вслед за заседанием высокого уровня по вопросу о потребностях Африки в области развития и по обзору хода осуществления достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
The debt remained a formidable obstacle to economic development and to the realization of the Millennium Development Goals, which called for increased official development assistance. |
Задолженность по-прежнему остается препятствием на пути экономического развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которых, среди прочего, поставлена задача увеличения государственной помощи в целях развития. |
(b) Play an active role within the United Nations system in the analysis, promotion and recommendation of applications of science and technology to meet the Millennium Development Goals; 1. |
Ь) играть активную роль в системе Организации Объединенных Наций в деле проведения аналитической и пропагандистской работы и вынесения рекомендаций по вопросам, касающимся применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; |
United Nations agencies, funds and programmes will assist Governments by supporting national sustainable development strategies and making the goal of sustainable development an integral part of their poverty reduction strategies or Millennium Development Goals strategies. |
Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь правительствам в вопросах поддержки национальных стратегий в области устойчивого развития и учета целей устойчивого развития как составной части их стратегий сокращения масштабов нищеты или достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Welcomes the choice of the theme "Promoting the application of science and technology to meet the Millennium Development Goals" for the Commission's work during the intersessional period 2003-2004. |
с удовлетворением отмечает выбор темы «Поощрение применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия» для работы Комиссии в межсессионный период 2003 - 2004 годов. |
Under the United Nations Development Group there are three main elements that drive the strategy for the Millennium development goals: |
Под руководством Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ведется работа, которая обеспечивает осуществление стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и которая предусматривает три основных направления: |
The eradication of poverty and hunger was central to the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and required action by all stakeholders. |
Искоренение нищеты и голода имеет важнейшее значение с точки зрения достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития Декларации тысячелетия, и предполагает соответствующие действия всех заинтересованных сторон. |
The continued success of national poverty eradication efforts in the developing countries also required the full implementation by the international community of the commitments undertaken in the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Продолжение успешных усилий развивающихся стран по искоренению нищеты на национальном уровне также требует от международного сообщества выполнения в полном объеме обязательств, предусмотренных в рамках достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, а также других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Local authorities play a key role in localizing and achieving international development goals such as the Millennium Development Goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Местные органы власти играют ключевую роль в обеспечении достижения на местном уровне международных целей в области развития, таких, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План осуществления Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Increasingly, the focus of the poverty reduction strategy papers is the achievement of the development goals of the Millennium Declaration, principally the goal of poverty reduction. |
Центральное место в документах о стратегиях смягчения проблемы нищеты все чаще отводится задаче достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в первую очередь, цели сокращения масштабов нищеты. |
Convinced that global focus on the role of rice is crucial to ensuring global food security, poverty alleviation and the attainment of the Millennium development goals, |
будучи убеждена в том, что уделение на общемировом уровне особого внимания роли риса имеет важнейшее значение для обеспечения мировой продовольственной безопасности, смягчения остроты проблемы нищеты и достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия, |
"Decentralized governance for development is a key area of democratic governance which is crucial to attaining human development and the Millennium Development Goals"2004). |
«Децентрализованное управление в интересах развития - это ключевая область демократического правления, имеющая важное значение для достижения целей в области развития людских ресурсов и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
The global summits and conferences had produced an ambitious development agenda with a set of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and a shared framework for achieving them. |
Всемирные встречи на высшем уровне и конференции выработали преследующую далеко идущие цели повестку дня в области развития, включающую ряд согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также общую основу для их достижения. |
Access to energy, especially renewable energy, at affordable prices was essential for the least developed countries' attainment of their Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Доступ к источникам энергии, особенно возобновляемым источникам энергии, по доступным ценам имеет решающее значение для достижения наименее развитыми странами их целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
World leaders agreed at the Monterrey summit to intensify efforts and mobilize capacities to further development efforts and to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
На саммите в Монтеррее мировые лидеры договорились активизировать усилия и мобилизовать возможности для расширения усилий в области развития и достижения международно согласованных целей в области развития, включая те, что сформулированы в Декларации тысячелетия. |
Developed countries can assist developing countries in attaining the Millennium Development Goals by providing additional technical and financial assistance and especially by meeting the internationally agreed targets for official development assistance. |
Развитые страны могут оказать содействие развивающимся странам в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, путем предоставления дополнительной технической и финансовой помощи и, в особенности, путем достижения согласованных на международном уровне целевых показателей в отношении официальной помощи на цели развития. |