Going forward, the Gambia needs to fully implement the Programme for Accelerated Growth and Employment in order to make further gains in poverty reduction and maintain momentum to meet more of the Millennium Development Goals and keep the population out of poverty well beyond 2015; |
В будущем Гамбии необходимо полностью осуществить Программу ускорения темпов экономического роста и обеспечения занятости, с тем чтобы добиваться дальнейших успехов в борьбе с нищетой, сохранять импульс в плане достижения большего числа целей развития тысячелетия и удерживать населения от сползания в нищету в период и после 2015 года; |
96.24. Continue its effective measures to fight poverty, in particular through the pursuance of its Interim National Development Framework towards the attainment of the ideals under the country's Vision 20/20, and also to meet the Millennium Development Goals targets (Botswana); |
96.24 продолжать принимать эффективные меры для борьбы с нищетой, в частности путем осуществления Временной платформы национального развития, направленной на достижение задач, которые определены в "Перспективе на 2020 год", а также для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Ботсвана); |
The General Assembly urged Member States to consider health issues in the formulation of foreign policy; stressed the importance of achieving the health-related Millennium Development Goals; and called for enhanced coordination within the United Nations system on global health issues |
Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства-члены учитывать вопросы здравоохранения при разработке внешней политики; подчеркнула важность достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призвала обеспечить более тесную координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций по проблемам глобального здравоохранения. |
Stresses the need to focus international assistance on those countries with economies in transition that face continuing difficulties in socio-economic development, implementing market-oriented reforms and in meeting internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration; |
подчеркивает необходимость фокусирования международной помощи на тех странах с переходной экономикой, которые сталкиваются с сохраняющимися трудностями в области социально-экономического развития, при проведении рыночных реформ и в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций; |
(a) Strengthened international debate and, as appropriate, intergovernmental agreement on economic policies and actions necessary to achieve development goals, including those emanating from the Millennium Summit, the global conferences and other United Nations intergovernmental processes |
а) Активизация международного диалога и, при необходимости, достижение договоренности на межправительственном уровне в отношении экономической политики и мер, необходимых для достижения целей в области развития, включая цели, сформулированные на Саммите тысячелетия, глобальных конференциях и в рамках других межправительственных процессов Организации Объединенных Наций |
(e) United Nations Industrial Development Organization: "Economic Development Strategies to meet the Millennium Development Goals: the Role of the United Nations"; |
ё) Организация Объединенных Наций по промышленному развитию: «Стратегии экономического развития для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: роль Организации Объединенных Наций»; |
(b) Continue implementing national health development plans, highlighting priority actions to achieve the health-related Millennium Development Goals (4, 5 and 6); |
Ь) продолжение осуществления национальных планов развития здравоохранения с уделением приоритетного внимания принятию мер для достижения Целей развития тысячелетия в области здравоохранения (цели 4, 5 и 6); |
3.2 Efforts to develop clear policies and approaches in selected areas already under way in the context of joint work between BCPR and BDP on justice and security-sector reform, capacity-building, and the Millennium Development Goals in conflict-affected countries. Under way |
3.2 Уже предпринимаются усилия по разработке четкой политики и подходов в отдельных областях в контексте совместной работы БПКВ и БПР по вопросам реформирования судебной системы и сектора безопасности, создания потенциала и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах, пострадавших от конфликтов |
1 p.m. Mr. Kemal Dervis, Chairman of the United Nations Development Group (on progress towards the Millennium Development Goals, trends in official development assistance and the need for inclusive economic growth) |
13 ч. 00 м. Г-н Кемаль Дервиш, Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (расскажет о прогрессе в деле достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, динамике потоков официальной помощи в целях развития и потребности в социально-интегрированном экономическом росте) |
reinforce health as a key element in strategies for development and for fighting poverty, in order to reach the Millennium Development Goals; |
повысить роль здравоохранения в качестве одного из ключевых элементов стратегий в области развития и борьбы с нищетой в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития; |
Deeply concerned about the deteriorating situation of desertification in all regions, particularly in Africa, and its far-reaching implications for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty and ensuring environmental sustainability, |
будучи глубоко обеспокоена усугублением ситуации с опустыниванием во всех регионах, особенно в Африке, и его далеко идущими последствиями для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости, |
(a) Increased national capacity to effectively negotiate, conclude and implement multilateral and other trade agreements supporting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals |
а) Укрепление национального потенциала в области эффективного ведения переговоров, заключения и выполнения многосторонних и других торговых соглашений в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
It is the foundation for achieving equality and poverty reduction as well as the Millennium Development Goals and should therefore be at the core of development policy and planning; |
Это основа для достижения равенства и уменьшения масштабов бедности, а также для достижения Целей развития тысячелетия, и поэтому она должна быть сутью политики и планирования развития; |
(e) Increasing efforts to achieve the goals of the Education for All agenda and the commitments relating to education contained in the Millennium Development Goals and their review process, with a human rights-based approach; |
ё) активизации усилий для достижения целей инициативы "Образование для всех" и связанных с образованием обязательств, предусмотренных в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в рамках процесса по обзору достижения этих целей с использованием правозащитного подхода; |
Also welcoming the reaffirmation by the Conference of the commitment to accelerate the achievements of the Millennium Development Goals, and the support to Africa's sustainable development efforts, including the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD); |
приветствуя также подтверждение Конференцией приверженности ускорению темпов достижения Целей развития тысячелетия и поддержки усилий Африки в области устойчивого развития, включая осуществление Нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД); |
IV. With a view to the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, States agree to achieve by 2015 the following shared global goals on forests: |
IV. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, государства согласились добиться достижения к 2015 году следующих общих глобальных целей в области использования лесов. |
Encourages international cooperation in the implementation of the Millennium Development Goals, including through global partnerships for development, which are crucial for the realization of the Goals for all, in particular for persons with disabilities; |
рекомендует развивать международное сотрудничество в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе через глобальные партнерства в целях развития, которые имеют исключительно важное значение для достижения вышеупомянутых целей на благо всех людей, в частности на благо инвалидов; |
Encourages Member States to adequately reflect the contribution of culture to the achievement of development in the results of the review in 2015 of the Millennium Development Goals, and in global development policies after 2015; |
рекомендует государствам-членам обеспечить надлежащее отражение вклада культуры в развитие в результатах запланированного на 2015 год обзора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в глобальных стратегиях развития после 2015 года; |
(c) Strengthened governance and public administration capacity towards the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, through the promotion of partnerships, civic engagement and e-governance |
с) Совершенствование управления и потенциала государственной администрации в целях достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, путем укрепления партнерств, более широкого привлечения гражданского общества и применения электронных систем управления |
Reaffirming our commitment to achieving all of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, by, inter alia, promoting productive capacities, full and productive employment and decent work for all, |
подтверждая нашу приверженность делу достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, путем стимулирования производительного потенциала, обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех, |
Also recognizes the central role of a strengthened global partnership for development, based on lessons learned in the implementation of the Millennium Development Goals, to support a truly universal global development agenda beyond 2015; |
признает также центральную роль укрепления глобального партнерства в целях развития на основе уроков, извлеченных в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для содействия разработке действительно универсальной глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
China favours holding an annual ministerial meeting to assess the progress made towards agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals, and to discuss other development issues of interest to developing countries. |
Китай выступает за проведение ежегодных совещаний министров для оценки прогресса в деле достижения согласованных целей в области развития, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обсуждения других вопросов развития, представляющих интерес для развивающихся стран; |
We are encouraged by recent commitments to substantially increase official development assistance, while recognizing that a substantial increase in such assistance is required to achieve the internationally agreed goals, including, by 2015, the Millennium Development Goals |
положительно оцениваем объявленные недавно обязательства существенно увеличить объемы официальной помощи в целях развития, признавая, что для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо существенное увеличение такой помощи; |
(a) Incorporate gender perspectives into national development strategies for the implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, through, inter alia, fully utilizing existing gender equality policies and strategies; |
а) внедрять гендерную проблематику в национальные стратегии развития для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, посредством, в частности, полного проведения в жизнь уже разработанных политики и стратегий в области гендерного равенства; |
(b) The General Assembly may consider integrating evidence-based indicators on NCDs and injuries into the core monitoring and evaluation system on the implementation of the Millennium Development Goals during the 2010 review of the Goals; |
Генеральная Ассамблея в ходе обзора достижения ЦРДТ, который будет проводиться в 2010 году, может рассмотреть вопрос о включении обоснованных показателей по НИЗ и травмам в систему контроля и оценки хода достижения основных ЦРДТ. |