To achieve Millennium Development Goal 3: promote gender equality and empower women, India needs to intensify and implement its women's empowerment initiatives at the grass-roots level. |
Для достижения цели З целей в области развития, касающейся поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, Индии необходимо активизировать реализацию инициатив по расширению прав и возможностей женщин на низовом уровне. |
The organization's primary focus is on human rights and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; respect for diversity; and poverty and the Millennium Development Goals. |
Организация уделяет основное внимание вопросам соблюдения прав человека и норм Конвенции о правах инвалидов; вопросам уважения многообразия, а также вопросам ликвидации нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Through monitoring of progress towards the Education for All goals and the education-related Millennium Development Goals, lessons have been drawn that can help define future perspectives, in particular: |
В процессе контроля за ходом достижения целей программы «Образование для всех» и связанных с образованием целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были вынесены определенные уроки, которые могут помочь в определении перспектив на будущее, в частности: |
Growth in development cooperation is slowing, but it remains vital for the least developed countries and the Millennium Development Goals |
Рост процесса сотрудничества в целях развития замедляется, однако этот процесс остается жизненно важным для наименее развитых стран и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
(a) Transport policy options and programmes, including those targeting the Millennium Development Goals; |
а) варианты политики и программы в области транспорта, в том числе для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
The global partnership for development was meant to enhance policy coherence and mobilize support for the implementation of agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Глобальное партнерство в целях развития было призвано укреплять согласованность политики и обеспечивать мобилизацию поддержки для достижения согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative provided debt relief to a number of low-income countries and freed up important resources for the attainment of the Millennium Development Goals. |
В рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе принимаются меры по облегчению бремени задолженности ряда стран с низким уровнем дохода и высвобождаются важные ресурсы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) Number of countries that have used recommendations obtained from ECLAC advisory services in the monitoring of progress made towards attaining the Millennium Development Goals and the design of related social policies |
Ь) Число стран, применяющих рекомендации, полученные в рамках консультационной деятельности ЭКЛАК, в сфере контроля за прогрессом, достигнутым в области достижения целей в сфере развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и разработки связанной с этим социальной политики |
Recognizing that progress in all these fields is essential for attaining the Millennium Development Goals, which also links this year's meeting to recent DPI/NGO meetings on climate change and human rights; |
признавая, что прогресс во всех этих областях является необходимым для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что также обеспечивает увязку заседания, проходящего в этом году с последними совещаниями ДОИ/НПО по вопросам изменения климата и прав человека; |
As the deadline for the Millennium Development Goals draws nearer, the report identifies critical opportunities to promote the inclusion of disability in the global development framework. |
По мере приближения сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в докладе выявляются критически важные возможности для содействия включению проблем инвалидов в глобальные рамки деятельности в области развития. |
The first covered the theme "How can ICTs leverage development to meet the Millennium Summit Goals, building on multi-stakeholder partnerships for promoting digital opportunity?" |
Первый форум был посвящен теме «Как с помощью ИКТ можно ускорить процесс развития в интересах достижения целей, определенных в ходе Саммита тысячелетия, опираясь на партнерские отношения многих заинтересованных сторон в деле освоения связанных с цифровыми технологиями возможностей?». |
From an overall policy perspective, three sets of actions are required at the national level to address the energy requirements for meeting the goals of the Millennium Declaration: |
С точки зрения общей стратегической перспективы на местном уровне необходимо принять меры по следующим трем основным направлениям для удовлетворения потребностей в энергии в интересах достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия: |
Monitoring is the basis for political guidance to the integrated follow-up of summits and for synergy between World Summit on Sustainable Development goals and the Millennium Development Goals. |
Контроль является основой для политического руководства деятельностью по выполнению решений встреч на высшем уровне на комплексной основе и для совместного достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A delegation asked for analysis in areas other than the Millennium Development Goals, for example the goals of A World Fit for Children or the New Partnership for Africa's Development. |
Одна из делегаций попросила проанализировать положение в других областях деятельности помимо достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, например деятельности по достижению целей Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей» или программы «Новое партнерство в интересах развития Африки». |
Each conference has focused on a specific aspect of development, which is relevant to the realization of the Millennium Development Goals and contributes to advancing the broader development agenda. |
Каждая конференция была посвящена тому или иному конкретному аспекту развития, который имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и способствует успешному осуществлению более обширной повестки дня в области развития. |
Increasing the financial contributions to the United Nations development system is key to achieving goals emerging from Millennium Declaration and other international summits and conferences (para. 14) |
Увеличение объема финансовых средств, предоставляемых системе развития Организации Объединенных Наций, имеет ключевое значение для достижения целей, вытекающих из Декларации тысячелетия и из решений других международных встреч на высшем уровне и конференций (пункт 14) |
(c) Multi-stakeholder partnerships combining official, private and non-profit resources and capacities to support ICT for the attainment of the Millennium Development Goals; |
с) формирование многостороннего партнерства, в рамках которого ресурсы и потенциал из государственных, частных и некоммерческих источников эффективно используются для поддержки ИКТ в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
The annexes of the report contain an assessment of data availability in the Millennium Development Goal indicators database and information on data availability in the database, by coverage and nature of data. |
В приложениях к докладу приводится оценка наличия данных в базе данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и информация о наличии данных в указанной базе данных с разбивкой по охвату и характеру данных. |
Official development assistance is increasing in nominal terms but more needs to be done to increase assistance to ensure the financing required to attain the Millennium Development Goals. |
Хотя объем официальной помощи в целях развития в номинальном выражении растет, необходимо сделать больше для увеличения объема помощи, с тем чтобы обеспечить уровень финансирования, требующийся для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To this end, the Economic and Social Council should hold annual ministerial-level assessments of progress towards agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals. |
С этой целью Экономическому и Социальному Совету следует ежегодно проводить на уровне министров оценки хода достижения согласованных целей в области развития, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Beyond the Millennium Development Goals, the long-term sustainability of debt depends on the growth and export prospects of debtor countries and, hence, on their success in overcoming structural development problems. |
Обеспечение приемлемого уровня задолженности в долгосрочном плане зависит не только от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и от роста и перспектив в плане экспорта в странах-должниках, а значит, и от успеха их деятельности по преодолению структурных проблем развития. |
Among others, closer links should be fostered between the accounts and indicators, including links with sustainable development indicators, Millennium Development Goals indicators and indicators used in poverty reduction strategy papers. |
В числе прочих задач следует содействовать установлению более тесных связей между счетами и показателями, в том числе связей с показателями устойчивого развития, показателями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и показателями, которые используются в документах о стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Placing economic growth at the heart of the overall development policy is essential to ensure sufficient and sustainable finance needed to realize health Millennium Development Goals |
уделение основного внимания экономическому росту в рамках общей политики развития имеет важное значение для обеспечения достаточного и устойчивого финансирования, необходимого для достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
(b) Improved ability of national statistical offices to provide adequate and comprehensive trade statistics to produce indicators for monitoring progress made towards achieving goal 8 of the Millennium Development Goals |
Ь) Укрепление потенциала национальных статистических органов в области подготовки точных и полных данных торговой статистики для расчета показателей, необходимых для оценки прогресса в деле достижения цели 8 целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия |
Myanmar's National Development Plan and Programmes covered major aspects of the Millennium Development Goals, and as a result the country was making satisfactory progress towards reaching the Goals by 2015. |
Национальный план развития и программы Мьянмы охватывают важные аспекты Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; в результате этого страна добилась достаточного прогресса в деле достижения Целей в области развития к 2015 году. |