High-level event on "Multilateral partnership in MDG's acceleration: Experience from implementation of Nigeria's MDGs Conditional Grant Scheme at the subnational Level" (co-organized by the Permanent Mission of Nigeria and the United Nations Millennium Campaign) |
Мероприятие высокого уровня на тему «Многостороннее партнерство в интересах ускорения темпов достижения ЦРДТ: опыт целевого субсидирования в рамках программы Нигерии по достижению ЦРДТ на субнациональном уровне» (организатор - Постоянное представительство Нигерии и Кампания Организации Объединенных Наций «Тысячелетие») |
Reiterate our strong commitment to the Millennium Development Goals and resolve to intensify all efforts towards the acceleration of the achievement of the Goals by 2015 on the basis of national ownership and support from the international community; |
Подтверждаем нашу твердую приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и заявляем о твердом намерении активизировать усилия в направлении ускорения процесса достижения этих целей к 2015 году за счет утверждения принципа национальной ответственности и поддержки со стороны международного сообщества; |
Recognizing the importance of effective global economic governance in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and reiterating its commitment to strengthen efforts to achieve those goals by 2015, |
признавая важность эффективного глобального экономического регулирования для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и вновь подтверждая свое обязательство активизировать усилия по достижению этих целей к 2015 году, |
(a) The lack of sufficient and suitable funding for education in general and the failure to keep promises, despite the adoption of policies and the support of many donors who promote Education For All and the Millennium Development Goals; |
а) отсутствие достаточного и адекватного финансирования образования в целом и невыполнение обязательств, несмотря на проведение политики и поддержки многих доноров, добивающихся достижения целей "Образования для всех" и целей развития Декларации тысячелетия; |
Comply with the principles of good governance, the rule of law and the right to development, and fully support the empowerment of women and gender mainstreaming as one of the means to attain the Millennium Development Goals (MDGs). |
соблюдать принципы надлежащего управления, законности и уважать право на развитие и полностью поддерживать предоставление женщинам прав и возможностей и учитывать гендерные факторы в качестве одного из средств достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); |
Underlining the potential of the Convention as a tool for meeting the Millennium Development Goals (MDGs), in particular goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger) and goal 7 (ensure environmental sustainability), |
подчеркивая потенциал Конвенции как инструмента для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 7 (обеспечение экологической устойчивости), |
In consultation with the secretariats and conferences of parties to the multilateral environmental agreements, to enhance collaboration with multilateral environmental agreements on environment and poverty alleviation towards the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; |
с) расширение - в консультации с секретариатами и конференциями Сторон многосторонних природоохранных соглашений - сотрудничества с многосторонними природоохранными соглашениями в деле охраны окружающей среды и уменьшения масштабов нищеты в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, закрепленные в Декларации тысячелетия; |
Took note of the proposed revisions in the list of Millennium Development Goals Indicators presented by the chairs of the subgroups on poverty and hunger, employment, gender, slums, and health indicators |
были приняты к сведению предлагаемые изменения в перечне показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представленные председателями подгрупп по показателям нищеты и голода, занятости, положения женщин, трущоб и здравоохранения; |
Indivisibility - to emphasize the notion of indivisibility and interdependence of human rights in the context of formulating coherent policies and holistic development strategies that harness cross-sectoral synergies in addressing the various Millennium Development Goals; |
неделимость - подчеркивание значения неделимости и взаимозависимости прав человека в контексте формулирования согласованной политики и целостной стратегии развития, которые при решении задачи достижения различных целей Декларации тысячелетия в области развития пользовались бы плодами межсекторального синергизма; |
Affirming the need to focus world attention on the role that the potato can play in providing food security and eradicating poverty in support of achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, |
подтверждая необходимость сосредоточения мирового внимания на той роли, которую картофель может играть в обеспечении продовольственной безопасности и искоренении нищеты в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, |
(b) All actors must honour their responsibilities under the Brussels Programme if its goals and targets as well as the Millennium Development Goals are to be met in the least developed countries; |
Ь) все участники этого процесса должны выполнить свои обязательства по Брюссельской программе для достижения целей и задач, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в наименее развитых странах; |
Expressing its support for the relevant plans and programmes as well as the institutional changes in the Economic Cooperation Organization made with a view to achieving internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, |
заявляя о своей поддержке соответствующих планов и программ, а также организационных изменений в Организации экономического сотрудничества, которые были осуществлены в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
As the Millennium Theme Paper states, "Any vision of the 21st century must have peace building as an essential component, combining the strengths of individuals, States and the community of nations towards this goal." |
Как говорится в документе, посвященном теме на рубеже тысячелетий, «любое видение XXI века должно опираться прежде всего на установление мира за счет усилий отдельных людей, государств и сообщества государств, прилагаемых для достижения этой цели». |
(a) For countries: improve coordination within the national statistical system, establish a formal mechanism for data reporting on the Millennium Development Goals, improve the compilation of metadata at the national level, and set up national Millennium Development Goal targets to monitor progress; |
а) странам необходимо укреплять координацию в рамках национальных статистических систем в целях создания официального механизма представления данных о достижении Целей развития тысячелетия, улучшать сбор метаданных на национальном уровне и устанавливать целевые показатели достижения Целей развития тысячелетия на национальном уровне в целях контроля за прогрессом; |
Welcoming the selection of the substantive theme for the work of the Commission during the 2003-2004 intersessional period, 'Promoting the application of science and technology to meet the United Nations Millennium Development Goals', which are contained in the United Nations Millennium Declaration, |
отмечая с удовлетворением выбор основной темы «Поощрение применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития на тысячелетие, поставленных Организацией Объединенных Наций», которые сформулированы в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
(a) Recognize that there exists a mandate for assisting national capacities and no mandate for either reporting or monitoring on the indicators of the goals of the Millennium Declaration at the regional level; |
а) признать, что существует задача оказывать помощь в создании национального потенциала, однако задача представлять информацию или контролировать показатели достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, на региональном уровне не стоит; |
Recognizes the achievements of the UNV programme in articulating and advocating, including through innovative partnerships and networking, the importance of the contributions of volunteerism, in particular the role it plays towards the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs); |
признает достижения программы ДООН в определении и пропаганде, в том числе посредством новых партнерских отношений и создания сетей, важности вклада добровольчества, в частности его роли в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) ; |
In order to meet the targets set at the World Summit on Sustainable Development and Millennium Development Goals in the areas of water, sanitation and human settlements, we as children and youth have identified the following priorities for action. |
Для выполнения соглашений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в области водных ресурсов, санитарии, населенных пунктов мы, дети и молодежь, ставим следующие первоочередные задачи: |
To address these threats and thereby achieve security and sustainability of the oceans, including the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration, it is suggested that a number of concerted actions be taken by the international community: |
Для рассмотрения этих угроз и достижения тем самым безопасности и устойчивости Мирового океана, в том числе для реализации международно согласованных целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, международному сообществу предлагается принять ряд согласованных мер: |
Encourages the United Nations system and other relevant international organizations to support developing countries in their efforts to address migration issues within their respective development strategies in the context of the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; |
рекомендует системе Организации Объединенных Наций и соответствующим международным организациям оказывать развивающимся странам поддержку в их усилиях по решению проблем миграции в рамках их соответствующих стратегий развития в контексте достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Objective of the Organization: To achieve economic development and accelerate the attainment of the Millennium Development Goals through appropriate macroeconomic policies, adequate financing for development and the promotion of regional integration including transport and trade facilitation |
Цель Организации: обеспечение экономического развития и скорейшего достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, за счет надлежащей макроэкономической политики, адекватного финансирования развития и поощрения региональной интеграции, включая меры по содействию развитию транспорта и торговли |
The E-9 countries, representing 54 per cent of the world's population and 67 per cent of the world's non-literates, lay emphasis on the following principles in pursuit of the Millennium Development Goals: |
Девять густонаселенных стран, в которых проживает 54 процента населения мира и 67 процентов всех неграмотных в мире, считают важным соблюдение следующих принципов в ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: |
Emphasizing the importance of developing and enhancing cooperatives for countries in the Asia-Pacific region to achieve the development goals set by major United Nations and other world conferences, including the Millennium Summit, |
подчеркивая важность развития и укрепления кооперативов для стран Азиатско-Тихоокеанского региона в деле достижения целей в области развития, поставленных основными конференциями Организации Объединенных Наций и другими всемирными конференциями, включая Саммит тысячелетия, |
The results contained in the latest report, published in 2008, on the Millennium Development Goals indicate that Egypt has successfully achieved the first of those goals, as will be seen from the paragraphs below. |
Результаты на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были опубликованы в последнем докладе за 2008 год, показывают, что Египет успешно достиг первой из этих целей, что подтверждается следующими данными: |
The framework is designed to combine the normative, capacity-building and technical assistance capacities of UN-Habitat in support of the efforts of member States in the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the Millennium Development Goals; |
Эта основа призвана объединить возможности ООН-Хабитат в области нормативной деятельности, укрепления потенциала и оказания технической помощи в поддержку достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |