It organized a capacity-building workshop for the implementation of the Beijing Platform of Action and the United Nations Millennium Development Goals (October). |
Он организовал проведение практикума по укреплению потенциала в рамках осуществления Пекинской платформы действий и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (октябрь). |
A wide range of objectives and activities support the objectives set out in the Millennium Development Goals and in sustainability programmes. |
В целях поддержки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для осуществления программ по устойчивому развитию организация наметила широкий круг задач и мероприятий. |
Also in Honduras, UNODC is a partner in a project of the Millennium Development Goals Achievement Fund that was initiated in 2010. |
В том же Гондурасе ЮНОДК выступает партнером в проекте Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был запущен в 2010 году. |
The Marrakech Action Plan also pointed out the need to improve the coverage and quality of indicators for the Millennium Development Goals. |
В Марракешском плане действий также отмечалась необходимость расширения охвата и повышения качества показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This database provides up-to-date indicators for monitoring progress towards all eight Millennium Development Goals related to poverty, education, gender, child mortality, maternal health, diseases, environmental sustainability and global partnerships. |
В этой базе данных содержатся актуальные показатели контроля динамики достижения всех восьми целей, поставленных в Декларации тысячелетия в таких областях, как борьба с нищетой, образование, гендерное равенство, детская смертность, охрана материнского здоровья, заболевания, экологическая устойчивость и глобальные партнерства. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has developed a web-based Millennium Development Goals country profile for each country in the region. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна на базе Интернета разработала для всех стран региона матрицы страновых обзоров достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It has continued to promote the implementation of the SDMX standards for Millennium Development Goals indicators for reporting within national statistical systems and to the international statistical system. |
Она продолжала поощрять соблюдение стандартов ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области представления данных в рамках национальных статистических систем и для международной статистической системы. |
In partnership with other United Nations agencies, UNDP is implementing 17 projects at country level in the environment and climate change window of the Spanish Millennium Development Goal Achievement Fund. |
В партнерстве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ПРООН осуществляет 17 проектов на уровне стран в рамках окна для охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата испанского Фонда для достижения целей, зафиксированных в Декларации тысячелетия. |
Trust funds such as the Millennium Development Goals Achievement Fund and the Trust Fund for Human Security represent stronger incentives for the United Nations system to work effectively together than do bilateral cooperation agreements. |
Такие фонды, как Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Целевой фонд по безопасности человека, служат для системы Организации Объединенных Наций более весомыми стимулами для совместной эффективной деятельности, чем соглашение о двустороннем сотрудничестве. |
Improved achievement of Millennium Development Goals (MDGs) in reducing poverty and promoting inclusiveness |
Совершенствование процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в отношении сокращения масштабов нищеты и поощрение всеохватности. |
The President of the Economic and Social Council stressed the necessity of leadership and political commitment in order to achieve significant progress towards the HIV-related Millennium Development Goal. |
Председатель Экономического и Социального Совета подчеркнула необходимость повышения роли лидерства и принятия политического обязательства для обеспечения существенного прогресса в рамках достижения связанной с ВИЧ цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
She noted that only seven years remained to meet the Millennium Development Goals and cited significant progress made by UNICEF and its partners towards several goals and targets. |
Она отметила, что для достижения Целей развития тысячелетия осталось всего семь лет, и указала на значительный прогресс в решении и достижении нескольких задач и показателей ЮНИСЕФ и его партнерами. |
The current crisis could put those achievements at risk and jeopardize future progress on health-related and other Millennium Development Goals. |
Нынешний кризис может подвергнуть риску эти достижения и поставить под угрозу дальнейший прогресс в области реализации целей в области здравоохранения и других целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Aid for health and related sectors should be sustained so as to achieve the health-related Millennium Development Goals by 2015. |
Для достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году необходимо поддерживать объем оказываемой помощи на цели развития здравоохранения и связанных с ним секторов на постоянном уровне. |
To tackle these challenges, the Presidential Commission on the Millennium Development Goals and Sustainable Development was established in 2004. |
Для решения этих проблем в 2004 году была учреждена Президентская комиссия по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого развития. |
United Nations country teams need to be equipped to help Governments in developing strategies to meet the Millennium Development Goals and reduce poverty. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций должны располагать ресурсами для оказания правительствам помощи в разработке стратегий достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и уменьшения масштабов нищеты. |
This objective was only recently included as a target for meeting the Millennium Development Goals, and constitutes the missing link between growth and poverty reduction. |
Эта задача была сформулирована лишь недавно в качестве контрольного параметра для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и представляет собой ранее отсутствовавшее звено между ростом и сокращением масштабов нищеты. |
This project was written up as an Millennium Development Goal "success story" for having planted over 30,000 trees. |
В результате посадки более 30000 деревьев данный проект был признан успешным примером в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNICEF supports the generation of data through Multiple Indicator Cluster Surveys, which produce data on more than 20 Millennium Development Goals indicators. |
ЮНИСЕФ содействует сбору данных в рамках проведения обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, в результате которых поступают данные по более чем 20 показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The handbook focuses on methods that countries can use to produce the Millennium Development Goals indicators at the national level, based on existing national sources. |
Основное внимание в этом справочнике уделяется методам, которые могут использоваться странами для подготовки показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне на основе имеющихся национальных источников. |
An expert review of the data structure definition for Millennium Development Goals indicators was also conducted, which produced some useful technical recommendations for its improvement. |
Кроме того, был проведен экспертный обзор процесса определения структуры данных для показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по результатам которого были вынесены некоторые полезные технические рекомендации по ее усовершенствованию. |
Health systems provide the base for the dramatic scale-up of interventions that is needed to meet the health Millennium Development Goals. |
Системы здравоохранения обеспечивают основу для существенного расширения масштабов мер вмешательства, которые необходимо принимать для достижения целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The recent food crisis has exposed the frailty of the strategy of under-investing in agriculture if the Millennium Development Goals are to be realized. |
Разразившийся недавно продовольственный кризис обнажил слабость стратегии недоинвестирования в сельское хозяйство, что недопустимо с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Maternal and child health and the realizations of Millennium Development Goals (MDGs) 4 and 5 are also severely compromised by non-communicable and chronic diseases. |
Неинфекционные и хронические заболевания также представляют серьезную опасность с точки зрения охраны здоровья матери и ребенка и достижения целей развития тысячелетия (ЦРТ) 4 и 5. |
With the target date of the Millennium Development Goals fast approaching, there is increased attention to the goal of eradicating extreme poverty. |
Учитывая быстрое приближение сроков, установленных для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяется все больше внимания достижению цели искоренения крайней нищеты. |