Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Millennium - Достижения"

Примеры: Millennium - Достижения
Their goals, as well as the Millennium development goals and the quest for sustainable development, must be pursued with vigour and commitment if humankind were to make a long overdue investment in the survival and security of future generations. Если человечество хочет сделать долгожданный вклад в обеспечение выживания и безопасности будущих поколений, то эти цели, а также цели развития на тысячелетие и задача достижения устойчивого развития должны реализовываться энергично и последовательно.
However, the integration of human rights in the Millennium Development Goals, including the right to health, presents those who are committed to human rights and poverty reduction with a significant challenge. Однако включение компонента прав человека в контекст достижения ЦРДТ, включая право на здоровье, ставит сложную задачу перед теми, кто занимается вопросами защиты прав человека и сокращения масштабов нищеты.
She appealed to all members to support the efforts of UN-HABITAT in Kibera and in other slums and to join in the pursuit of the Millennium Development Goals. Она призывает всех членов поддержать усилия ООН-Хабитат в Кибере и других районах трущоб и объединить усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was more urgent than ever to build an international framework for development and prosperity and the United Nations must play a leading role in that endeavour in order to ensure the attainment of the Millennium Development Goals. Сегодня как никогда актуально создать международные рамки развития и процветания, при этом Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в этом мероприятии в целях обеспечения достижения целей развития на новое тысячелетие.
With regard to activities related to the Millennium Development Goals, ECE and UNDP continued their collaboration on improving the production and use of official statistics to measure human development and the achievement of the Goals. В рамках мероприятий, направленных на достижение ЦРТ, ЕЭК и ПРООН продолжали свое сотрудничество в деле совершенствования составления и использования официальной статистики для количественной оценки развития человеческого потенциала и достижения ЦРТ.
Mr. Simons gave an overview of the role that forests and trees play in the livelihoods of the poor as well as the direct way that trees can be used to achieve each of the Millennium Development Goals. Г-н Симонс обрисовал в общих чертах роль лесов и деревьев в жизнеобеспечении бедных слоев населения, а также непосредственные пути использования деревьев для достижения каждой из целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With a view to the upcoming summit to review the Millennium Development Goals, to be held in September here in New York, we must focus our efforts on ensuring that we are also able to meet the Goal pertaining to environmental sustainability. С учетом предстоящего саммита по обзору достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который пройдет в сентябре здесь в Нью-Йорке, мы должны направить наши усилия на обеспечение достижения нами также цели, касающейся экологической устойчивости.
target 3 of Millennium Development Goal 7, an average of 218 million people per year will need to begin using improved sanitation facilities. Для достижения контрольного показателя З цели 7 Декларации тысячелетия необходимо, чтобы ежегодно в среднем 218 миллионов человек начинали пользоваться улучшенными санитарно-техническими средствами.
It threatens to undermine the prospects for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and calls into question the sustainability of global poverty reduction. Упомянутые обстоятельства угрожают подорвать перспективы достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, и ставят под сомнение устойчивость глобального сокращения нищеты.
Management response: UNDP already recognizes the critical importance of reducing risk and vulnerability for achieving development outcomes, the Millennium Development Goals, and implementing priority 4 of the Hyogo Framework for Action. ПРООН и без того признает критическую важность снижения степени опасности и уязвимости для достижения результатов в области развития, Целей развития тысячелетия и осуществления приоритетной цели 4 Хиогской рамочной программы действий.
Integrate the monitoring of non-communicable diseases and injuries as part of their national processes for monitoring the Millennium Development Goals, poverty reduction strategies and other strategic socio-economic programme frameworks; включить контроль за НИЗ и травмами в качестве части своих процессов на национальном уровне по контролю достижения ЦРДТ, сокращения масштаба бедности и других стратегических программ социально-экономического развития;
Country groups on and off track for the Millennium Development Goals 3 в процессе достижения Целей развития тысячелетия З
It also encouraged Liberia to continue its efforts to guarantee the full enjoyment of all human rights of its people and the attainment of its Millennium Development Goals targets, and called upon the international community to support the country in this regard. Она также призвала Либерию по-прежнему прилагать усилия для гарантирования полного осуществления всех прав человека ее населения и достижения целей развития тысячелетия и призвала международное сообщество поддержать страну в этой связи.
Sudan commended Tanzania for its achievements, despite the challenges faced, in particular for receiving the United Nations award for achieving the Millennium Development Goal on universal primary education before the targeted date of 2015. Судан позитивно оценил достижения Танзании, несмотря на сохраняющиеся у нее проблемы, в частности присуждение ей премии Организации Объединенных Наций за достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития по обеспечению всеобщего начального образования еще до истечения крайнего срока, намеченного на 2015 год.
Intensify its efforts regarding the fight against poverty with the aim of achieving the pertinent objectives of the Millennium Development Goals (Morocco); 85.56 активизировать борьбу с нищетой для достижения соответствующих целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (Марокко);
While we harbour the hope that we will be able to achieve Millennium Development Goal 6, great challenges remain, which, if we do not address them, could endanger the achievement of that Goal. Несмотря на то, что мы надеемся добиться достижения шестой цели ЦРДТ, по-прежнему существуют огромные проблемы, которые, если мы их не решим, могут поставить под угрозу достижение этой цели.
The aim is to identify effective ways to accelerate progress towards reaching the Millennium Development Goals, to stimulate action towards that target and to highlight ways in which Governments can facilitate further business engagement for development. Цель заключается в выявлении эффективных путей ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поощрении действий для достижения такой цели и заострении внимания на возможных путях содействия правительствами последующему участию деловых кругов в процессе развития.
Gender equality, the participation of young people in community life and promotion of human rights are core values and themes as well as essential conditions to attain sustainable development and reach the objectives of the Millennium Development Goals. Гендерное равенство, участие молодежи в общественной жизни и поощрение прав человека являются ключевыми ценностями и темами, а также главными условиями достижения устойчивого развития и Целей развития тысячелетия.
Set up the long-term vision, goals and targets of the GMS countries with short to middle-term goals intended to achieve the time-bound targets enumerated in the Millennium Development Goals by 2015. Устанавливает долгосрочные концепцию, цели и задачи стран СБМ со краткосрочными и среднесрочными целями для достижения увязанных по срокам целей, перечисленных в Целях развития тысячелетия.
While recognizing the importance of moving towards a low carbon development path, several delegations emphasized that providing access to affordable energy, in support to poverty eradication and the achievement of Millennium Development Goals, was their priority. Признавая важное значение перехода на путь низкоуглеродного развития, несколько делегаций подчеркнули, что их приоритетом является предоставление доступа к дешевой энергии в поддержку ликвидации бедности и достижения Целей развития тысячелетия.
It believes that advancing gender equality and supporting women's full participation in economic, social and political life are development goals in their own right, and an essential element for achieving all Millennium Development Goals. На ее взгляд, реализация гендерного равенства и поддержка всестороннего участия женщин в экономической, социальной и политической жизни сами по себе являются целями развития и важнейшим элементом достижения всех Целей развития Тысячелетия.
While we remain concerned about the pace of our progress towards the Millennium Development Goals, we are committed to accelerating progress towards achieving them by 2015. В то время как у нас вызывают озабоченность темпы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы намерены ускорить темпы их достижения к 2015 году.
They are crucial for sustainable development, for the growth of our economies, for the implementation of national strategies for combating poverty, and for the attainment of the Millennium Goals. Они имеют принципиальное значение для устойчивого развития, роста наших экономик, осуществления национальных стратегий борьбы с нищетой и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Let us say this clearly here, once and for all, before all the citizens of the world: all Governments should clearly state that we must have a tax on international financial transactions that is dedicated to achieving the Millennium Goals. Давайте четко скажем здесь, раз и навсегда, перед всем миром: всем правительствам следует однозначно заявить о необходимости введения налога на международные финансовые операции, поступления от которого будут использоваться для достижения ЦРДТ.
Today, 10 years after the adoption of the Millennium Declaration and five years before the target date, it is time to take stock in order to see how much we have achieved and how much remains to be done. Сегодня, 10 лет спустя после принятия Декларации тысячелетия и за пять лет до истечения срока достижения ЦРДТ, нам нужно подвести итоги и посмотреть, чего мы достигли и что еще остается сделать.